精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
最近在研究整理台灣Vtuber相關的資訊,學到不少特殊用詞。 不過不確定有沒有遺漏,希望各位對Vtuber也有研究的同好能幫忙補 充與訂正。 雖然用詞大多是從日本Vtuber圈沿用的,但可以的話請盡量以台灣 Vtuber觀眾的用詞為主,在這邊先謝謝願意幫忙提供補充或訂正資訊 的同好。 PS:因為推文一直有人誤會這是在整理專用語,特此澄清一下,本文 只要是在Vtuber圈內有在使用的詞都會收入。如果覺得這樣不妥,可 以幫忙提醒一下,能提供語源就更好了,求證後就會修改內文。 以下是目前整理的用語一覽: ============================== 團體分類相關: 1.企業勢:有企業管理或在背後支援的Vtuber,通常這類Vtuber的中 之人也會與所屬的企業簽訂合約。 2.個人勢:泛指沒有企業管理或支援的Vtuber,但也可能背後有非商業 的工作室組織支援。 3.社團勢:介於企業勢與個人勢,由同一工作室或同人社團主導數個 Vtuber合作的模式。 4.直播勢:以直播實況為主要活動的Vtuber,目前Vtuber的主流。 5.影片勢:以製作短片為主要活動的Vtuber。 6.歌勢:主打歌唱活動的Vtuber。 7.箱:以類似偶像團體的形式組成的Vtuber團體稱為箱。 節目相關: 1.雜談:談話性節目,通常是與觀眾聊天室互動。 2.酒雜:邊喝酒邊閒聊,有在喝酒的雜談。 3.歌枠:以唱歌為主的節目,也可以稱為歌回、歌番。 4.ASMR:製造會讓人感到舒服愉悅的聲音的節目。 5.作業台:Vtuber在做自己的工作,也有會與觀眾互動的時候,又稱 工作台。 6.新裝:Vtuber的新造型發表會,又可稱為新衣、新衣裝。 7.突發:指的是未事先發佈就突然開始的節目。 8.凸待:與粉絲以語音交流,對談或採訪的節目,通常是由粉絲Callin進節目。 9.逆凸:同上,不過是由Vtuber Callout給粉絲。 10.重大告知:源自於日語的「大事なお知らせ」,通常是有很重要 的事情要宣布的時候會用到,大多是新裝發表,少數是引退或道歉。 直播相關: 1.初配信:第一次網路直播(日文的配信)。 2.待機:在配信開始前就已經在影片直播的聊天室待命的行為,通常 這個聊天室也能稱為待機室。 3.配信:網路直播。 4.同接:直播時的同時觀看人數。 5.耐久:指超長時間的直播。 6.事故:在直播時因為各種原因而中斷,被稱為事故。 7.工商:台灣用語,廣告的意思。日本則是稱為「案件」。 8.會限:會員限定收看的節目,只有加入Vtuber的會員才能看到,又 稱為會員。不過也有人把會員限定能看到的動態與圖畫,都稱為會限。 9.同時視聽:Vtuber透過網路上的影片平台與粉絲同時收看同一部影 片,但觀賞影片因為版權問題,並不會出現在直播的畫面上。 10.中之人:操控Vtuber虛擬形象的真人,通常也負責配音與動作演 出。此外還有在直播時與粉絲的互動,都需要仰賴中之人。所以有 中之人是Vtuber的靈魂一說,大部分人認為中之人是Vtuber不可分 割的一部分。 Vtuber互動相關: 1.聯動:與其他Vtuber同台演出。 2.貼貼:指Vtuber虛擬角色間在連動時的親密動作,大多的表現形式是兩者會貼得很近。 不過貼貼的語源來自於日語てぇてぇ,てぇてぇ本意是日語尊い的簡寫,原意是指尊貴、 地位崇高、價值尊貴的意思,也可以用來形容某事某物某人十分美好,表達正向的喜歡與 誇讚之情。 3.不仲:不和睦,關係不好,通常只用在形容Vtuber之間的人際關係。 4.炸箱:指Vtuber團體因種種因素而解散。 贊助相關: 1.SC:Youtube的SuperChat功能,通常需要付費才能使用。觀眾能透 過SC表達自己對Vtuber的支持,其部分費用會由Youtube分給Vtuber。 不同的Vtuber對於SC的貨幣單位也會有不同的特別稱呼,這是屬於設 定的一部分。 2.彩虹:SuperChat不同價位有不同顏色,將所有價位從低到高都來上 一次可以稱為彩虹,是相當奢侈的贊助行為。 3.大紅毯:SC最高價位的對話框是紅色,當有大量的紅色SC出現時稱 為大紅毯。又可稱紅毯,紅地毯。 4.綠界:另一種援助Vtuber的方式,綠界是一個金流系統的名詞,可 以透過它贊助Vtuber並給予留言,透過特殊的程式可以即時讓綠界顯 示在直播畫面中。 粉絲互動相關: 1.草:當Vtuber做出讓觀眾感到好笑的行為時,可以用草來代替笑這 個字。草是由日本網路論壇的用語www演變而來的,www本身就有笑的 意思。另外,生草就是搞笑的意思。 2.烤肉:主要是指將日文翻譯成中文的行為,在網路有生肉與熟肉的 用語,生肉指得是沒有翻譯的影片,熟肉則是指有翻譯的影片。由於 Vtuber的發源地來自本,所以有很多日本Vtuber的粉絲為了推廣而將 它們的影片剪輯並翻譯後上傳到youtube,這類粉絲也被稱為烤肉Man。 3.粉絲:支持Vtuber的人,不同的Vtuber對自己的粉絲有不同的暱稱 或愛稱,這是屬於設定的一部分。有時候也會簡稱成粉。 4.推:粉絲推廣自己所喜歡的Vtuber的行為。 5.單推:只推一個Vtuber的粉絲都稱為單推。 6.箱推:指推廣偶像團體所有Vtuber的行為。 7.DD:喜歡複數Vtuber的人被稱為DD,其語源來自於日語的誰でも大好き (Daredemo Daisuki)。取兩個單字的字首,所以稱DD。 8.黑:粉絲的相對,意指討厭某個Vtuber的人,就稱為某個Vtuber的 黑。有時又可稱為Anti 9.獨角獸:認為Vtuber中之人不該與其他異性有互動的粉絲,它們 甚至堅持連在節目中與其他異性Vtuber也不能有互動。 10.Gachi戀:一個粉絲認真地喜歡Vtuber的心情,有時候會被扭曲成 希望能與Vtuber談戀愛的想法或行為。利用這樣的心情而與粉絲培養戀 愛感情的Vtuber被稱為Gachi戀勢 11.棉花糖:是一個可以讓粉絲提問的網站,而Vtuber將這些提問唸 出來的行為則稱為吃棉花糖或唸棉花糖。 12.傳書鴿:把別的Vtuber(通常是與正在直播的Vtuber有合作或有埋 梗)的事情拿到正在直播的Vtuber的聊天室刷頻的行為。又可以稱為 傳信鴿,典故大概來自於飛鴿傳書。 13.本音:在台灣的用語是指Vtuber不小心發出原本習慣使用的聲音 ,但在日本則是以「地声」稱呼,日語的「本音」是指真心話。 14.衝塔:源自於鬥塔遊戲,由於箭塔打人非常痛,所以衝塔是一種 自殺行為。在V圈衝塔的意思是,在討論區發表與Vtuber中之人現實 隱私有關的情報。由於保護中之人隱私勢共識,所以這麼做的人通常 很快就會被砍文章甚至封鎖帳號。這樣的自殺行為,稱作衝塔。 15.通靈:在毫無實證的情況下擅自臆測Vtuber想法的行為,也有諷 刺對方在與無中生有的鬼通話的涵義。 16.杞憂民:源自於「杞人憂天」,指不管Vtuber說甚麼都會負面解 讀,擅自擔心焦慮的觀眾。 17.全肯定:不管Vtuber說甚麼都無條件肯定的意思,通常處於這種 狀態的粉絲,又稱為全肯定粉。 其他相關: 1.畢業:指Vtuber中之人退引,結束營運。 2.八美肉:日文稱「バ美肉」,全稱為バーチャル美少女(セルフ) 受肉,通常是指Vtuber的畫師使用自己畫出的美少女虛擬形象來演出 的形式。有些這樣做的畫師是男的,所以就變成男音女身。 3.剪精華:日文的「切リ抜き」,指將Vtuber的直播節目精彩的部分 剪輯的行為,剪輯後完成的影片稱為精華。 4.炎上:一種面臨公關危機的狀態,通常與發言不當有關。 5.畫師媽媽:設計Vtuber虛擬形象的畫師,會被某些Vtuber稱為畫師 媽媽。這是不分男女畫師都能得到的稱呼,反過來說,畫師也會稱自 己設計的虛擬形象Vtuber為「女兒」。 上面這些名詞大多是收集自網路上的文章解釋,不確定是不是大家都 這樣用,所以需要收集更多人的意見。希望能得到比較有共識的說法 ,如果有需要轉載可以自行取用,不需要私信尋求我的同意。 -- 神說,要有光,於是有了光之美少女! https://www.penana.com/user/2969/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.154.99 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1636538162.A.567.html ※ 編輯: hermis (125.227.154.99 臺灣), 11/10/2021 17:58:09
shirokase: 獨輪車、哥不林11/10 17:58
smart0eddie: 優文 建議轉專版11/10 17:58
好喔
waitan: 那有雙角獸嗎11/10 17:58
這我不知道欸。
ironstomach: 你忘了不仲11/10 17:59
這台灣也常用嗎?我有點猶豫就沒補上了
smart0eddie: 炎上 炸箱 箱推11/10 17:59
好我知道了,炎上跟炸箱
tw15: 重大告知 呢11/10 17:59
vivianqq30: 日本的工商是用案件吧11/10 17:59
原來如此
huad3uhan: 傳書鴿11/10 17:59
這啥QQ?我等等查查。
tw15: 不仲11/10 17:59
好吧,我晚點補上。
alpho: 凸待是指等人打過來 不限粉、也有v之間..等,反過來逆凸就11/10 17:59
alpho: 是自己打給別人11/10 17:59
原來如此。 hermis:轉錄至看板 Vtuber 11/10 17:59
waitan: 線下連動=做愛11/10 18:00
tw15: 凸待 = 等callin 逆凸 = callout11/10 18:00
tw15: 剪精華你直接放到烤肉那邊 我覺得比較不用看這麼多行11/10 18:00
tw15: 反正現在這波很多是繼承西台灣組織的用法11/10 18:01
我是有聽過這種說法但不確定就是 所以剪精華跟烤肉能通用啊,因為台V不用特別烤我以為要分開看。 應該蠻多中國用語的我知道,有心理準備了。 ※ 編輯: hermis (125.227.154.99 臺灣), 11/10/2021 18:02:44
tw15: 跟早期很多用語是niconico沒沒落前那樣11/10 18:01
wanjack: 沒看過實況勢的用法 通常都是叫做直播勢吧…?11/10 18:02
呃對,好像這個用法比較多人用。
a502152000: 會員/會限 同時視聴 然後最近會員還有新功能 滿N月似11/10 18:02
a502152000: 乎會給一次免費SC能丟(會標示加入多久+留言)11/10 18:02
這兩個我也接觸過,蠻有趣的。 ※ 編輯: hermis (125.227.154.99 臺灣), 11/10/2021 18:03:26
gcobc12632: 其實很多都是日文或是偶像用語而已 只是VT剛好也適用 11/10 18:02
dorydoze: 公園民11/10 18:03
borhaur: 大事なお知らせ11/10 18:03
Y1999: 不仲呢11/10 18:03
finzaghi: 凸待就是call in 如果call out就是逆凸11/10 18:03
ironstomach: 還有バ美肉原意其實不是中之人性別不同的V11/10 18:03
原來如此。
tw15: 會這樣用也是因為西台灣當初在做就直接拿漢字套沒翻11/10 18:04
tw15: 跟拿飯圈追星用語 遺留到現在很多就直接用了11/10 18:04
我回去在一次整理吧,先謝謝提供補充的各位。 ※ 編輯: hermis (125.227.154.99 臺灣), 11/10/2021 18:04:59
Y1999: 會員現在變成一個月給一次免費SC,然後會顯示你是多久的會11/10 18:04
Y1999: 員11/10 18:04
DarkKnight: 不仲11/10 18:06
jeff666: 工商那應該是 案件:台灣的工商 這樣11/10 18:06
bollseven: 以前還有專題勢呢 現在我比較沒看到11/10 18:06
murderer2013: 本音(X) 地声(O)11/10 18:06
GGof5566: 笑死 一堆N87的在那邊日文漢字當中文用11/10 18:07
dorydoze: 室友11/10 18:07
a502152000: バーチャル美少女(セルフ)受肉 原意比較適用於男 11/10 18:08
a502152000: 繪師畫女角 自己出道的例子 然後要不要用變聲器看人11/10 18:08
bluejark: 最後是切リ抜き 剪輯或叫精華 烤肉是加翻譯11/10 18:08
w7382010: 同接11/10 18:09
murderer2013: 杞憂民11/10 18:09
ayubabbit: 本音 明明日文是真心話 在V串變成原音11/10 18:10
dos01: 很多都是只是普通的日文11/10 18:10
ayubabbit: 完全不知道為什麼11/10 18:10
dos01: 我講本音是本來的聲音就是了.11/10 18:11
ayubabbit: 我一直懷疑本音是不是支語11/10 18:11
tw15: 這篇是說台V11/10 18:11
dos01: 本來的聲音跑出來了 > 本音跑出來了 這樣11/10 18:11
a29985816: asmr不是vtuber專用語 這樣列不太適合吧11/10 18:11
tw15: 所以不用用切リ抜き啦 精華或烤肉我會覺得在V理面都用烤11/10 18:12
murderer2013: 會日文的表示看到本音本音的叫 真的中風= =11/10 18:12
tw15: 精華比較像是早先實況主那波11/10 18:12
HyperLollipo: 語言真的好有趣啊11/10 18:12
dos01: 又沒有叫你用日文發音= =11/10 18:12
tw15: 主要還是看在哪邊討論 之前茸鼠出來在搶點閱的烤肉仔11/10 18:13
tw15: 下方留言也都說用烤的11/10 18:13
tw15: 看在哪邊使用 而不是看本源 我覺得喇11/10 18:14
suiminkusuri: 這些用語八成以上都不是vt 用語啊==11/10 18:15
kerycheng: 歌「枠」,中文是用「歌回」11/10 18:16
tw15: 沒事 你忘了聖主用過就是聖主先用的嗎 哭阿門11/10 18:16
moolover: 為什麼我覺得這邊一堆名詞都跟vtuber沒什麼關係...11/10 18:17
是的,所以標題寫用語整理,不是寫專有名詞。 我也覺得混了超多東西,回到我沒自信整理出比較多人認可的用詞解釋,只好上來求救。
lylu: Gachi戀不是指營造出是真的會跟粉絲談戀愛的感覺嗎?11/10 18:18
這應該是指gachi恋勢
tw15: 台V又很多是繼承了之前整個翻譯留下來的 就習慣延用11/10 18:18
isawaghost: 衝塔=自殺 (英雄聯盟衝到敵方塔下)11/10 18:19
dos01: Gachi好像是認真的意思 戀就... 有的時候是引申就是了11/10 18:19
JesterCheng: 整篇只有バ美肉跟てぇてぇ是V生出來的11/10 18:20
Lizus: 語言就大雜燴11/10 18:21
jeff666: てぇてぇ你硬要說也可以不算阿XD11/10 18:21
moolover: 看來看去除了新衣裝好像都不是v圈獨有的用法11/10 18:23
labbat: 你說書模板,本音在日文是真心話的意思11/10 18:24
frozenstar: てぇてぇ記得是從V+悟空口音來的(某繪師畫的梗圖)11/10 18:29
ssss6522: 贊助還有紅地毯? 11/10 18:34
minie0114: VTuber真正的聲音不是都叫地聲嗎?太多人直接沿用日文 11/10 18:37
minie0114: 漢字都不知道是不是真的懂日文了XD 11/10 18:37
minie0114: 可以註明配信和哪些字是日文漢字,這樣比較清楚 11/10 18:38
Natsuki0409: 嗯……很多名詞都不是V圈開始而是日本SNS先開始的 11/10 18:39
Natsuki0409: 感覺強調V用詞有點那啥 11/10 18:39
沒想那麼多,就是有用到就先收入。 這也不是甚麼專屬於哪個圈子專用的詞,其他圈就不能用吧?
a5245242003: 凸待跟八美肉都是日語來的嗎?能解說一下嗎? 11/10 18:40
qazxc123473: 日文就凸待ち和バ美肉啊 11/10 18:43
tw15: 凸待就是把凸待ち的ち拿掉阿 11/10 18:44
Exmax1999: 拿掉(X) 看不懂平假名(O) 11/10 18:44
qazxc123473: 還有棉花糖不是行為,是那個匿名網站就叫做マシュマ 11/10 18:44
qazxc123473: ロ(棉花糖),行為的話一般都會說「吃」棉花糖 11/10 18:44
也是有用唸的,不過沒關係我補上。
a5245242003: 我後來才看推文才有看到解說 11/10 18:45
tw15: 兩個是nico直播互call用的 後來繼續用 11/10 18:45
tw15: 我覺得與其說看不懂平假名 應該說4西台灣固有作法喇 11/10 18:45
TakanasiRika: 中之人? 11/10 18:46
a5245242003: 那麼推文裡提到的受肉是什麼意思? 11/10 18:46
sos911go: 我只是把餌放下去.gif 11/10 18:48
tw15: 呃 バ美肉是簡稱啊 バーチャル美少女セルフ受肉 11/10 18:48
tw15: 上面有人回過惹吧 11/10 18:51
tw15: 你就當獲得肉體 外皮美少女男性靈魂付體 11/10 18:51
MoonSkyFish: 有的詞其實不是VT圈起源的 而是日本網路用語 11/10 18:52
horazon: RTA 雖然是實況主就會用 但台灣比較喜歡叫speed run 11/10 18:54
n20001006: 百可關 11/10 18:55
YukihanaLamy: 奧術魔刃 11/10 18:56
horazon: 中之人、衝塔(支語) 11/10 18:57
t128595: 八美肉不是指靈魂是男性吧,茸茸鼠也說自己是八美肉阿 11/10 19:03
FanHalen: 推 11/10 19:03
ironstomach: バ美肉原本是指自己化身為美少女,但是大部分化身為 11/10 19:05
ironstomach: 美少女的繪師是男的,所以多數人看到バ美肉就會覺得 11/10 19:05
ironstomach: 是男中之人,到後來連自己不是繪師的男中之人都被當 11/10 19:05
ironstomach: 成バ美肉 11/10 19:05
原來茸茸鼠也自稱啊。 那麼八美肉到底是不是男中之人套女V皮先存疑好了。
liuedd: 傳信鴿 把做效果、埋梗的事情一直跑去對方聊天室刷 11/10 19:07
AdmiralAdudu: 不仲 通靈 杞憂民 全肯定 西洽趴體常見詞 11/10 19:10
stardust7011: 歌枠 中文寫歌回就好 11/10 19:44
我先從這邊下個斷點整理
stardust7011: 剪精華是切り抜き,烤肉有含翻譯,我是覺得不一樣 11/10 19:51
Lizus: 營運信 三期信 這種也算 不過應該不用解釋了 11/10 19:52
這算比較偏日本的,台灣之後會不會也有人這樣用,先保留好了。
Alu76521: 工商是台灣用,日文是案件 11/10 21:29
sincere77: 建議名詞講解要嘛一律寫日文原文不然全部寫中文,自創 11/10 22:07
sincere77: 奇怪的中文看了很難受11/10 22:07
sincere77: 像新裝和歌粹從來沒聽過有人這樣講,直接說新衣和歌回11/10 22:10
sincere77: 就好了11/10 22:10
sincere77: 88888=日文中拍手的擬音,這個在歌回很常用11/10 22:16
主要以台灣為主,我改一下標題免得被誤會好了,抱歉。 另外剛剛編輯有出一點問題,如果有人不小心被編輯bug弄到得先抱歉 ※ 編輯: hermis (180.218.150.228 臺灣), 11/10/2021 22:28:22 ※ 編輯: hermis (180.218.150.228 臺灣), 11/10/2021 22:29:55 ※ 編輯: hermis (125.227.154.99 臺灣), 11/11/2021 12:07:27
wetor: 推整理 另外希望介紹厄介 11/13 22:04