推 Brad255: 美國也沒字幕阿... 08/23 01:07
噓 detective62: 美國也是阿 08/23 01:07
→ ryan100100: 美國也沒字幕欸 08/23 01:07
→ zold: 做愛幹嘛要字幕 08/23 01:07
→ Afae: 台灣大概是全世界少數愛用字幕的國家吧 08/23 01:07
推 chuckni: 只有台灣一定要字幕 08/23 01:08
→ easyfish: 字幕會破壞畫面阿 08/23 01:08
推 Giuliani: 台灣包括我喜歡原音 當然要字幕 這樣很好呀 08/23 01:10
→ Giuliani: 配音都失真了 08/23 01:10
推 k321045: 聽原文配字幕我比較喜歡,韓劇聽中文配音你能想像嗎XD 08/23 01:11
推 sergiorossi: 台灣那些腦妹上節目沒一個發音標準的 沒字幕聽不懂 08/23 01:11
推 z80680613: 中文有太多同音字 不能沒有字幕 08/23 01:12
噓 Afae: 日本放外國片,也會有原音+字幕啊,本國片就不會有字幕 08/23 01:12
推 ayenliou: 字幕是配合視障朋友的 08/23 01:12
→ HELLDIVER: 日本玩更大 他們直接配音 08/23 01:13
推 youjan: 說視障的推文是要當簽名檔用的。 08/23 01:15
推 HayamaAkito: 字幕配合視障? 要說是聽障朋友 嘛卡差不多 08/23 01:16
推 judicialp: 就是禁方言的政策分支啊 字幕是國語在日常生活的滲透 08/23 01:19
推 yichiehc: 可以轉笨版嗎? 08/23 01:19
→ judicialp: 外語片配本國語是保護政策 像法國很討厭美語英文 也是 08/23 01:20
→ judicialp: 直接配法語 08/23 01:20
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: leonchu54 (106.143.33.30), 08/23/2015 01:21:47
→ chuckni: 轉這個幹嘛... 08/23 01:23
→ amethyst9551: 疑問+1 08/23 01:28
→ eva05s: 這不是才討論過沒多久? 08/23 01:28
→ k321045: 2壞了。 08/23 01:29
→ ruo01332000: 日本沒有字幕不過超愛吹替 08/23 01:31
推 WongTakashi: 某推文說是為了配合視障朋友害我笑了XDDDDDDDDDD 08/23 01:31
→ bluejark: 轉廢文 08/23 01:32
推 TaiwanXDman: 視障那個好像是以前的一個簽名檔梗啊 08/23 01:32
推 miha80425: 不塊是八卦版... 08/23 01:33
推 vaporfang: 我覺得推文已經充分討論了這個問題~ 08/23 01:33
→ Layase1: 不就從前為了逼大家學北京話嗎 08/23 01:34
推 miha80425: 以前台語沒文字 那也不能上字幕阿 08/23 01:36
→ miha80425: 就普及教育的結果 這項政策反倒是良政 台灣文盲率超低 08/23 01:37
→ miha80425: 更別說40年代台灣還是用日語 08/23 01:38
→ Fish11795: 所以跟acg有啥關係? 08/23 01:40
→ Layase1: 文盲跟電視字幕有什麼關聯 08/23 01:40
推 Xhocer: 以前有幾家人有電視... 08/23 01:41
推 ysanderl: 原文配字幕還是不錯啦 一來迅速 二來或多或少能聽懂外語 08/23 01:41
→ ysanderl: 原音才對 誤字。 08/23 01:42
→ wht810090: 台灣的電視機數量爆發應該是1960s後半開始的事 那時候 08/23 01:42
→ wht810090: 剛好跟九年國教開始推行的時間點頗接近 印象如此 08/23 01:43
→ Xavy: 咦 怎麼S了 是推文嗆太大嗎 08/23 01:44