精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
這個標題用詞並不明確,如果是日本人應該用日化組,但我想漢化組比較能表達我的意思 姑且不論其他問題,很多優質動漫等不及有出版社出版,忍不住想推薦給大家,就要漢化組 的出現(吧 每次看一些尾業都是漢化組缺人的訊息,不禁讓人欽佩這些用愛發電的人 越想越好奇,漢化組是華人特有文化嗎? 還是其實日本也有日化組(翻譯美漫? 美國之類歐美國家也有這種同好會嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.141.65.30 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1577554915.A.33E.html
redDest: 英化 韓化都還算常見吧12/29 01:42
GhostFather: 讓人明白der瑞樹漢化組12/29 01:42
osvaldo4040: 這板一直出現的韓肉是??12/29 01:42
marchcharlie: 都有英肉跟韓肉了12/29 01:42
這真的是我見識淺薄,少見多怪了 我真的一直以為韓肉是版權漫 那歐美呢?
royroy666: 各國都有12/29 01:43
fishthehuman: 美國也有英化組12/29 01:43
Horse129: 韓國:12/29 01:43
ORIHASHI: ???12/29 01:44
f59952: 韓國:12/29 01:44
Xpwa563704ju: 歐美也有啊12/29 01:44
a58524andy: 五等分最快的不都是韓肉嗎12/29 01:44
royroy666: 我還看過一堆翻譯西班牙文12/29 01:44
Everforest: 可追朔自北魏孝文帝漢化12/29 01:45
CactusFlower: 北美翻譯組織品質比中國高多了好嗎.....12/29 01:45
※ 編輯: mofass (220.141.65.30 臺灣), 12/29/2019 01:45:14
crazypeo45: 恐怖字幕組表示:Am I a joke to you?12/29 01:45
atatkk: 好奇日本看美劇都要等電視吹替嗎12/29 01:45
Ericz7000: 你看太少了12/29 01:45
iWatch2: https://imgur.com/pBbMOYb.jpg 當然各國都有啊 12/29 01:45
好屌,這個是什麼啊?
midas82539: 是你只看得懂中文才以為沒有翻譯字幕組好嗎 12/29 01:46
應該說只接觸的到漢化組吧,其他國語言的會自動以為是版權方的
Ericz7000: 難道你搜尋只會用中文嗎12/29 01:47
Archi821: 還看過印尼化的。不過日本會去私翻美漫嗎?12/29 01:47
RandyOrlando: ....也太扯了吧12/29 01:47
※ 編輯: mofass (220.141.65.30 臺灣), 12/29/2019 01:47:23
shlee: 不然你以為歐美宅宅每個人都可以直接啃日文嗎 12/29 01:47
ORIHASHI: 日本歐美片動畫也有自翻譯的小團12/29 01:48
shlee: 歐美也不是所有作品都有代理 12/29 01:48
secv: 漫畫很多都是韓肉先出 12/29 01:48
Everforest: 還有看過韓漫英化組 嘻嘻 12/29 01:48
backzerg: 人類最偉大的數位資料庫沒看過? 各國語言都有啊12/29 01:49
a123444556: 某網站上面就可以看到同一本有好幾種語言 == 12/29 01:49
哪位大大能讓原始人我接觸一下文明的?
ghghfftjack: 你是沒看過一堆翻英肉韓肉到中文的嗎? 12/29 01:50
※ 編輯: mofass (220.141.65.30 臺灣), 12/29/2019 01:51:19
Edison1174: 還有拉丁語化 神12/29 01:51
a58524andy: 不就熊貓 12/29 01:51
eric999: e變態連西班牙都有 12/29 01:51
eric999: 也看過疑似俄羅斯的 12/29 01:52
f4c31t6413: … 12/29 01:53
Tads: 以為韓文一定是正版的? 那要跟日本同步出刊才有可能吧12/29 01:53
Ericz7000: 對了 推文小心= = 12/29 01:53
Jimmy030489: 。。。 12/29 01:54
a125g: 上站3000次問這種問題 12/29 01:54
j022015: 深夜神釣手12/29 01:54
fhsh810305: PTT停止註冊這麼久還有這種問題 備感欣慰 12/29 01:54
liflguy: 不是12/29 01:54
Jimmy030489: 登入這麼久還這樣 各國都有用愛翻譯阿12/29 01:55
r901700216: 不是有版友的漫畫被俄羅斯人翻譯嗎 12/29 01:56
qxpbyd: 你是沒看過原作者是中文的 被人從英文漢化回中文 12/29 01:56
Shin722: 還有 義文和泰文 12/29 01:57
wacoal: 你真的看太少,是不是連某個熊都沒上過,各種大語言都有 12/29 01:57
期待水球啊,我真的沒上過 可惡,想上
Bewho: 以為韓肉都版權漫ㄏ12/29 01:57
wacoal: 只是多多少少的問題,還有你會不會找的問題 12/29 01:57
※ 編輯: mofass (220.141.65.30 臺灣), 12/29/2019 01:58:57
gunng: 常見的大概就英韓越俄泰吧 12/29 02:00
hy1221: 你以為國外就會代理所有動漫喲 當然很多都網民去翻的 12/29 02:00
Ericz7000: 歪國的月亮比較圓吧 到底哪來的根據會這樣認為 12/29 02:00
gunng: 波蘭 阿拉伯 德國 法國好像也有 12/29 02:00
Thirdshadow: 弱弱問一下 為什麼叫什麼「肉」啊? 12/29 02:00
popteamepic: RAWWWWWWWWWWWWWWW 12/29 02:02
aronchen10: 還直接要 這種釣技不知會不會有人真的中招XD 12/29 02:03
j022015: 肉=素材 12/29 02:03
Ericz7000: it's fucking rawwwwwwwwww 12/29 02:03
midas82539: 你就承認你是版權檢舉小釣手吧呵呵 12/29 02:05
royroy666: 生肉吃不下去 煮熟的熟肉才能下肚 12/29 02:06
ORIHASHI: 開釣了 12/29 02:06
Jiajun0724: 你各位推文小心啊 還有其實常逛reddit就一堆神奇語言 12/29 02:08
Jiajun0724: 了 簡單說就是看太少 12/29 02:08
puro: 熊貓不知道 下去吧 12/29 02:09
imjungyi923: 韓肉: 12/29 02:09
JCS15: Duwang 12/29 02:10
OldYuanshen: 那個網站上什麼都有吧 12/29 02:14
Roystu: 用各國語言菇狗都不會 12/29 02:15
jhunter: 西文在youtube也超多啊 12/29 02:16
davidex: 玄奘就是漢化組祖師爺啊 12/29 02:18
y120196276: 翻譯組這種詞彙不難吧 12/29 02:18
medama: 英文韓文一大堆啊 12/29 02:23
ya01234: 玄奘為了生肉還往西方印度去取經呢!www 12/29 02:33
gfhnrtjpoiuy: 2 12/29 02:40
yoyoyoyoyang: 我倒是看到蠻多漫畫有人做英文翻譯,應該叫英化組XD 12/29 02:49
yoyoyoyoyang: D 12/29 02:49
yoyoyoyoyang: 韓肉我倒是沒看過,都是原文是韓文的,可能跟搜尋的 12/29 02:49
yoyoyoyoyang: 語言有關吧XDD 12/29 02:49
yoyoyoyoyang: 大家都看好多語言喔喔喔 12/29 02:50
s51007john: 英國韓國西班牙越南泰國 12/29 02:56
Frostsuki: 對ㄛ 你不知道日文是世界共通語言嗎 就只有可撥華人才 12/29 03:06
Frostsuki: 需要啃熟肉 12/29 03:06
DinDing1129: 反串? 12/29 03:10
x6urvery: 你想釣魚你就說 12/29 03:11
mod980: 菜 12/29 03:11
alen82515: 台灣是極少數可以同時有蘿莉又無碼的合法成人漫的國家 12/29 03:16
alen82515: ,現在應該有人把繁體中文的日本漫畫翻譯回去吧XD 12/29 03:16
a000000000: 北魏孝文帝: 12/29 03:20
blackhippo: 樓樓上是不是今天看了某過氣世界冠軍的POE實況 12/29 03:21
MIOAAZO: 字幕組:Am I a joke to you 12/29 03:37
imjungyi923: 你以為全世界只有日文和中文兩個語言喔 12/29 03:37
valorhu: 井ry 12/29 03:56
hitlerx: 西遊記就是漢化組去產地把生肉帶回來的故事 12/29 03:59
valorhu: 西遊記只能算是同人本(? 12/29 04:05
valorhu: 那些佛經才是漢化組的產物 12/29 04:05
RONC: 你以為只有華人在盜版喔= = 12/29 04:11
anamorphosis: 各國都有,但就華語的最高調,還會打壓其他人w 12/29 04:13
dolphintail: 現在英肉跟漢肉都已經會被掃光光了,韓肉還毅力不遙 12/29 04:15
dolphintail: ,而且每次情報都是他們最快 12/29 04:15
nebbiabards: 低調點好嗎 12/29 04:32
bluecsky: 其實很多來源還是從歐美國家的人那邊偷跑的 12/29 04:32
bluecsky: 基本上就是看粉絲啦 各國都有粉絲想熱情推廣跟分享 12/29 04:33
datboi: 你看本子打手槍沒注意到過其他翻譯語言嗎== 12/29 04:35
ayame0625: 西遊記wwwwww 12/29 04:57
ringtweety: 其實台灣代理的作品算是不少了 特別是輕小說這塊 12/29 05:37
chewie: 突然就飆起馬車了 你賓漢膩 12/29 05:40
chuckni: 沒看過國外長怎樣 12/29 05:49
Gadi: 推文要小心的是語系吧?4-11之類的XD 12/29 05:57
shampoopoo: 美國以前有fan sub 現在不知道 他們某家動畫平台就是 12/29 06:00
shampoopoo: 做英化起家的 12/29 06:00
P2: 大岡那句名言this way 就是英肉蓋到生肉的例子 12/29 06:51
Meuf: 恭喜你的國際觀與常識技能上升至Lv.2 12/29 06:53
asdf70044: 各國都有阿== 12/29 06:55
davy012345: 你是不是沒逛過e變態 12/29 07:21
Innofance: EHT很多,猶太人最後還搞起正版無碼英化 12/29 07:57
meowyih: 肉是raw的發音啦,raw data=原始資料 12/29 08:05
Gadi: 熊熊想起看過有程式寫過"row data",啼笑皆非…… 12/29 08:32
alinwang: 還有俄化組,連軒轅劍穹之扉都有俄化過,因為有英文版 12/29 08:45
kevinh0718: 原本想虧盜版是漢化獨有吧?然後被打臉到爆炸真可悲 12/29 08:48
shentotto: 這種水準真好笑 12/29 08:53
qscgg: 不是...為什麼你會覺得是,多用腦袋想想好嗎 12/29 08:58
focusrol: 是,因為其他語系國家不用’‘漢’‘化 12/29 09:03
honey4617912: 去熊貓網逛一圈就知道啦 全世界的紳士翻譯組都在那 12/29 09:22
roex0608: 你不會google嗎 12/29 09:55
LonyIce: 這在幹嘛? 12/29 10:01
Nravir: 翻譯這種東西古代很盛行= =~中國清朝就是不翻才越來越爛 12/29 10:11
hit0123: 真 井蛙 12/29 10:28
s8018572: 我有時候 西文跟韓文的本都看 你說沒有 儘管我看的懂的 12/29 10:48
s8018572: 就中英 12/29 10:48
hayate65536: 你要釣魚你要說阿 12/29 11:04
AdmiralAdudu: 走出去看世界 12/29 11:11
kbccb01: 國外的叫scanlation 直譯應該叫掃譯組 12/29 11:59
dimw: 本本的很多一人團隊 12/29 12:04
Roxin707: 古代不靠寫書賣錢 沒有智財觀念 12/29 12:43
oselisdu: 這三小問題== 12/29 12:52