精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
大概10個有9個聲優有這個問題 就是英文發音極為不標準 看動畫至少超過10年這個問題還是一樣不求精進 lighter rider聽起來幾乎一樣 拜託如果英文沒辦法正常發音就不要用英文台詞會讓人很出戲 中文配音專業多了 很少有這種問題 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.245.91 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1518924189.A.D76.html ※ 編輯: PuzzleDragon (223.138.245.91), 02/18/2018 11:25:27
xxx60709: 不爽不要看02/18 11:24
jerry46593: 靠腰啊 日本人講英文就會用他們的母音去拼 是在公三小02/18 11:25
jerry46593: 不如去看英配02/18 11:25
ghostrick: 內田秀發音很標準 可惜還是新人02/18 11:25
penchiman: 意圖使人推 the world02/18 11:25
LANJAY: 英配最標準 要不要考慮看看?02/18 11:25
英配好阿
aass5112: 日本本來就只會日式發音 聽他們講英文很痛苦02/18 11:26
※ 編輯: PuzzleDragon (223.138.245.91), 02/18/2018 11:27:16
Xavy: 你搞錯了,他們唸的是日文,不是英文02/18 11:26
npn1992: 釣魚02/18 11:27
Xavy: lighter rider只是翻譯過後的字02/18 11:27
aaa0622: 日式英文聽起來有特別的感覺啊02/18 11:27
wishcross: 聽不懂濁音直說02/18 11:27
yss1004: 我個人認為日文的外來語與英文是不同的東西,日配就是這樣02/18 11:28
npn1992: 知道有片假名這東西嗎02/18 11:28
我知道就跟有人會用注音符號去念英文一樣
snocia: 你列的那兩個字,非常遺憾的,很有可能聲優是唸日文02/18 11:28
blooder41: 那就不是英文 是日文啊02/18 11:29
blooder41: 翻成片甲名之後發音都有變化規則 不是標不標準的問題02/18 11:29
snocia: 那兩個字都可以普通的當日文單字 02/18 11:29
murmur38: 這次能拿幾個噓呢 嘻嘻 02/18 11:30
ghostrick: https://youtu.be/3LwchtP14cY 厭戰號滿滿的英國腔 02/18 11:30
※ 編輯: PuzzleDragon (223.138.245.91), 02/18/2018 11:31:06
cwjchris: 中文也是有不少音譯的外來語啊02/18 11:30
npn1992: 那也不干聲優的事,臺詞八成是寫片假名cv才那樣唸好嗎,02/18 11:32
npn1992: 怎麼不說寫臺詞的?02/18 11:32
Makimywife: 那些東西跟中文的沙發、可樂是一樣性質的東西 02/18 11:32
Makimywife: 對日本人來說那就是本質是英文的日文02/18 11:32
Makimywife: 還有Dio的子安在念ザ・ワールド的時候ㄔㄠ帥的好嗎 02/18 11:32
yukitowu: 不對 這跟用注音去拼音英文有點不一樣 日配那樣不是把他 02/18 11:33
diding: 那個是日文 你搞錯了 02/18 11:33
yuyuis: 求噓得噓 這不是很好嗎? 02/18 11:33
blooder41: 你巧克力都念英文? 02/18 11:33
yukitowu: 當英文 而是當日文念 要對應到中文應該是像上面說的 02/18 11:34
yukitowu: 沙發 可樂那樣 02/18 11:34
Makimywife: 照你的邏輯一堆甜點的名字怎麼辦?02/18 11:35
ray1478953: 就音譯外來語而已02/18 11:35
https://youtu.be/a-M-dcBJ9HY
我就用這個影片說好了 貞德念 merry attack 念成 美理 阿踏庫 還是日文攻擊也是外來語 再護航阿
jacky789: 井底之蛙別出來秀下限了好嗎02/18 11:35
OldYuanshen: THE WORLD!Wrrrrryyyyy 02/18 11:37
※ 編輯: PuzzleDragon (223.138.245.91), 02/18/2018 11:40:20
yyh121: 過年笑話 請大家笑納 02/18 11:39
gasgoose: 配音是給日本人看的,而且美國電視一堆印度人口音也是 02/18 11:40
gasgoose: 那樣怎麼沒看到你批 02/18 11:40
Xavy: 是的 啊踏苦也是日語,你生氣了嗎? 02/18 11:41
Makimywife: 英文在念武士和忍者時也是直接念samurai和ninja 02/18 11:41
Makimywife: 這不是一樣的東西?你會叫他們日語不標準就不要念嗎 02/18 11:41
SaberMyWifi: 慟! 都2018了 還有人不知道日本有片假名 02/18 11:42
我知道阿就跟用注音去念英文一樣
Makimywife: 護航?這純粹是不同國家的不同文化 02/18 11:43
Makimywife: 還輪不到我們外國人去說嘴 02/18 11:43
wht810090: 過年紅的喜氣 要噓就給你 02/18 11:44
※ 編輯: PuzzleDragon (223.138.245.91), 02/18/2018 11:45:14
Makimywife: 還有 台灣人英文也沒有很標準好嗎02/18 11:46
Makimywife: 雖然的確比日本人好多了02/18 11:46
HMKRL: 呃 就日式英文阿XDD02/18 11:46
AkiraIo: 嘻嘻02/18 11:46
ArdyChai: 那你就聽中配啊 不爽不要聽02/18 11:47
ck6a83: 好像中配就很標準一樣,只是你聽台灣人的英文聽得比較習慣02/18 11:49
PunkGrass: 不過為啥一些明明不是外來語才有的詞意 也要用片假名 02/18 11:50
PunkGrass: 去拼音 02/18 11:50
gasgoose: 拜託 片假名不是注音符號,是日文的一部分!你何時看到02/18 11:51
gasgoose: 注音符號出現在台灣正式文件上?別用自己膚淺的知識去 02/18 11:51
gasgoose: 批判別人的文化 02/18 11:51
kuangit29: 這樣也崩潰啊www 02/18 11:51
ray1478953: https://i.imgur.com/JPtsej6.jpg 啊踏苦 02/18 11:51
x12345x: 語言念久了就是自己的了 賴打 歐兜賣 現在都是標準的台語 02/18 11:51
x12345x: 但在他國人聽起來就是不標準的日語英語 02/18 11:52
yuetsu: 井底之蛙 02/18 11:55
a43164910: 這篇水準低到害我想到一個人 雖然我忘記他ID了02/18 11:56
whitecygnus: 那已經是日文了02/18 11:57
ts02890855: 這不是TM版被查到是某人分身嗎 02/18 11:57
mkbx: 大年初三就發這種文章出來引戰也是辛苦你了 02/18 11:57
hinofox: 看來你應該很喜歡電影台播的天國之扉 02/18 11:58
mkbx: 外面天氣不錯 要不要出去走走?02/18 11:58
firezeus: 哈哈哈哈哈~~~~~02/18 11:58
AlianF: 用日文拼英文,聽起來當然是日文啊,很難懂嗎02/18 11:58
catvvine: 過年撒網討喜氣02/18 11:58
stu99417: 樓下午餐吃啥02/18 11:59
asadoioru: アングリーガラスハート02/18 11:59
asadoioru: 憤怒玻璃心聽起來不錯吃呢02/18 12:00
ZealZhang: 你確定人家不是在唸日文? 02/18 12:01
AlianF: 那我問你漢堡是不是發音不標準?hamburger? 02/18 12:02
jason401310: 就跟中文的漢堡 沙發 之類的一樣 只是你不懂語言就覺02/18 12:02
jason401310: 得他們不標準 其實他們是在說日語 02/18 12:02
wishcross: Ride on!! 02/18 12:02
qwer338859: ( ′﹀‵)/︴<>< <>< ><> ><> ><> <>< 02/18 12:03
vythxsheep: 新年快樂 02/18 12:03
ninomae: 紅的喜氣 02/18 12:05
AlianF: 來喔來喔 02/18 12:06
loliconOji: 他們是在說日文 02/18 12:07
asadoioru: 嘩你的ID....你知道パズル跟ドラゴン兩個都是日文嗎?02/18 12:07
asadoioru: 要不要也管一下剛吼社啊?02/18 12:07
kasim15: 看了十年還沒發現= = 閣下是從出生開始看了十年= =? 02/18 12:07
Satoman: 巧克力起司拿拿鐵卡布奇諾香檳吉他坦克引擎賓果雷達 02/18 12:10
Satoman: 你有沒有舒服了一點w 02/18 12:10
CavendishJr: 因為他們講的不是英文02/18 12:14
mao8082611: 你看中配的時候聽到「便當」回去質疑聲優發音不標準就02/18 12:19
mao8082611: 不要講日文嗎02/18 12:19
mao8082611: 會去*02/18 12:20
emptie: 師爺你來翻譯翻譯 什麼是刀?02/18 12:21
emptie: 刀,就是US DOLLAR 美元02/18 12:21
Yadsmood: 你的麥克風發音是不是也不標準?02/18 12:22
TaiwanPriest: 蛤 02/18 12:23
Lupin97: 下限是什麼可以吃嗎?(嚼 02/18 12:24
opman543: 你的"邏輯"呢?這也是外來語吧02/18 12:25
r30307: ゆかな的英文就很標準,但他配一些角色時還是會用日式英 02/18 12:26
r30307: 文呀 02/18 12:26
boyce02: . 02/18 12:29
marchcharlie: 紅的喜氣 寒假到了 才有這種沒意義的文 02/18 12:29
DawnDreamer: 呵呵呵 02/18 12:31
heru: 啪滋都啦 02/18 12:33
Makimywife: 看來這篇文的結論已經出來了 02/18 12:34
Makimywife: 不怕有些人沒知識 只怕有些人有想法02/18 12:35
john91018: Za Warudo!!!!!02/18 12:37
hopewind00: 抽菸跟人借打火機講lighter,看幾個會借你?自己也講 02/18 12:38
hopewind00: 了不少和式英文卻不自知。 02/18 12:38
uranus013: 英文考砸啦?明年記得復習啊 02/18 12:38
mezhaowanyu: 快不行啦!!勃起啦!!02/18 12:39
wtsf: 所以你要回應啊踏苦了嗎==?02/18 12:40
anumber: waifu是英文02/18 12:42
darKyle: 「声優」用字不標準不要學人用日文名詞 去寫寒假作業啦02/18 12:42
waitan: 不爽不要看啊 我就很喜歡那種不標準的英文02/18 12:43
kirito1925: 原來英文發音標準就是專業wwwww02/18 12:46
keither1009: 大原さやか英文科班出身,東山奈央海歸 英文都比你02/18 12:46
keither1009: 標準,但還是會故意用日式英文 02/18 12:46
waitan: 拜託日式英文很有特色好嗎 超棒的 02/18 12:47
asdf70044: 過年就臉腫腫 幫你QQ02/18 12:48
keither1009: 我也見過日本人英文超標準的,但是用日語交談時講到 02/18 12:49
keither1009: 英文詞彙還是用日式英文 02/18 12:49
Tiandai: 日本特有文化 喜不喜歡你的選擇囉 02/18 12:50
imz0723: 那你喜歡美式日文嗎 02/18 12:52
kk4789: 外來語=英文?無知也要有個限度 02/18 12:53
rex20032: 反串 02/18 12:58
alen3822: 有些音只有英文有日文沒有,這也是沒辦法的阿 02/18 13:05
aaaa714714: 巧克力、咖啡、可樂 中文也會這樣用阿02/18 13:08
a22122212: 你...是認真問這個問題的嗎.....02/18 13:09
wht810090: 是說日本外來語的語源也有德文跟葡萄牙文的樣子 02/18 13:14
lianguo08108: 嘻嘻 02/18 13:15
siro0207: 不只原PO 一堆人也搞錯地方 那些詞已經是日文不是英文了 02/18 13:24
siro0207: 他們是在念日文不是在唸英文 更不是用類似注音的方式念02/18 13:24
siro0207: 簡單來說那些詞就是翻譯完的 跟你中文名字音譯成英文一02/18 13:28
siro0207: 樣 外國人用你英文名字念你的時候 你要說他中文講太差嗎02/18 13:29
kugyumayu: 8802/18 13:30
hoanbeh: 笑死 因為那是日語 又不是英語02/18 13:31
siro0207: 前面推文講的巧克力 可樂等 也都是"翻譯"過後的"中文"02/18 13:33
ray6031515: 日文重修02/18 13:34
d125383957: 你中國人? 02/18 13:34
a3831038: 上面有人打臉後就不敢回文了XDDDD 02/18 13:36
siro0207: 而不是什麼原PO腦中想的 用"注音"拼成的"英文"02/18 13:37
ACDCkappa: 紅的喜氣 下去好嗎 02/18 13:41
catvvine: 原來ゆかな的英文也很好 02/18 13:45
ckniening: 推文兇三小 真的要日本人講英文也是爛的跟鬼一樣啊 02/18 13:47
dragon327: 喜氣 02/18 13:47
tikik5: 日本人還普遍認為台灣人英文比日本爛勒 02/18 13:49
跟中國人覺得他們最守規矩是同樣概念阿 ※ 編輯: PuzzleDragon (42.76.112.77), 02/18/2018 13:56:51
rainyct: 你如果說戰艦那幾個英文真的糟就算了,一般的台詞根本就 02/18 13:57
rainyct: 是以平假名下去念的,誰跟你標不標準 02/18 13:57
Sinreigensou: I am the bone of my sword 02/18 14:02
imz0723: 他自己也寫"貞德"不寫Jeanne d'Arc 挺humour的 02/18 14:11
eayterrr: 那你聽中配不就好了嗎? 02/18 14:31
cookiecloud: 廢到笑www 02/18 14:32
coon182: 這是世界地理要重修的概念 02/18 14:43
jason401310: 其實原po也是照妖鏡 照出一堆不懂裝懂的咖 02/18 14:45
cybermeow: 所以原po英文或日文就發的很好? 02/18 14:48
ivstitia: 我懂 黃拼英國人講的不是英文XD 02/18 14:52
Diaw01: 唸片假名系統時 他已經是日文了 02/18 14:54
qwe125422: 紅的喜氣 02/18 15:05
HD19: 新年快樂 02/18 15:07
maniaccooper: 低等釣魚文 02/18 15:13
scdoom: 快開學啦 大家再忍一忍 02/18 15:15
JJJ09: 多出國好嗎 不噓了 02/18 15:21
tuna0214: 。 02/18 15:22
dearlayla310: 你去美國會聽到更多各式鄉音和腔調 02/18 15:40
qaz12994: 你要不要想想你平常巧克力是怎麼唸的= = 02/18 15:43
RoChing: 樓上中肯02/18 15:49
RoChing: 推錯,噓回來02/18 15:52
soapmactony: 日式英文,日本的拼音系統,第一天知道?Google吧。02/18 15:57
我知道啦 跟用注音念英文是同樣道理
amwsofab: 那是日式發音,不想聽就別來 02/18 15:59
※ 編輯: PuzzleDragon (223.138.41.68), 02/18/2018 16:01:48
cfchee: 哄堂大笑 哈哈哈 02/18 16:12
cfchee: 推錯 噓回來 02/18 16:12
ivy15987: 紅的喜氣 02/18 16:47
jason401310: 日式英文個鬼 漢堡 巧克力叫做中式英文嗎 02/18 17:04
※ 編輯: PuzzleDragon (118.170.16.130), 02/18/2018 17:06:36
kk4789: 繼續跳針啊 笑死 02/18 17:19
mnbvcxz2411: 笑死 還辯說用注音去唸英文 02/18 17:30
icrticrt1682: XDDDDD 02/18 17:48
icrticrt1682: 原本不想噓 看到回文決定還是噓了 02/18 17:49
hi1576: 你知道????????你用屁眼讀文章?? 02/18 19:33
DaYehNO1: 反串失敗 02/18 19:43
s05710023: 噓注音 02/18 20:25
remsuki: shi 02/18 21:00
boyce02: . 02/19 00:49
jacklinjia: 寒假特產 02/19 02:18
mayanino: 所以人家寫麥當勞你都會特別唸Mcdonalds;寫可樂都唸Cola 02/19 02:47
gn02117985: 同感 02/21 19:33