精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: LeeSEAL (新參者海豹) 看板: C_Chat 標題: [公告] 關於<正版盜版>和<新聞翻譯>的作法: 照舊 時間: Tue Aug 17 14:11:13 2010 [公告內容] 關於<正版盜版>和<新聞翻譯>的作法: 照舊 也就是照 現行板規 及 板主政見 走 請大家不必去翻新規定咪\(=‵′=)/ =============================[附 件]======================================= 0. 依慣例默契不成文法成文法精神西洽現行板規等等, 板主或法官皆有 酌量量刑權. 1. 太招搖或擺明來釣魚的非正版B文出現了怎麼處理? 看到1次就禁止你在西洽活動. 2. 要求或批評翻譯, 還是引文人卻無確切證據或適當禮儀的的部分怎麼處理? 考慮比照人身攻擊辦理. -- 它日東坡或見此書, 應笑我于無佛處稱尊也. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.121.27
xtxml:這次真的是公告了XD 08/17 14:11
LeeSEAL:總算可以聊香菜菜新番了 08/17 14:12
anedo:公告萬歲萬歲萬萬歲..(拜) 08/17 14:13
Augustus5:其實海豹你只是想聊香菜菜新番吧!!XD 08/17 14:13
Aqery:這樣清楚多了,面那篇我還以為發生啥事 08/17 14:14
LOVEMOE:我最近最大的問題就是 事總是在我不在的時候發生 我又錯過 08/17 14:23
LOVEMOE:了 到底發生了什麼事 不過感覺知道也沒好處就是~ 08/17 14:24
chshsnail:這集的貓耳娘裡香菜菜還是一樣可愛阿!! 08/17 15:25
chshsnail:可是我還是比較喜歡艦長那型的( ′_>`) 08/17 15:25
watanabekun:那個,如果是指正誤譯的內容應該和第二點不衝突吧? 08/17 15:30
LeeSEAL:對. 08/17 15:38
LeeSEAL:轉錄至看板 C_ChatBM 08/17 16:46