精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●17248 m29 8/30 wizardfizban □ [公告] 提醒一下新組規 文章代碼(AID): #1ENDtcPN 作者: wizardfizban (瘋法師) 看板: C_Chat 標題: [公告] 提醒一下新組規 時間: Tue Aug 30 20:56:04 2011 注意!這是組規,所以以整個動漫群組都要遵守的,不是C洽板規。 A 動畫部分 禁止以任何方式完整散布、播放在台已有代理之動畫。 C 漫畫部分 禁止直接貼出全篇1/3以上內容之圖文連結。 G 遊戲部分 禁止完整散布、實況在台已有代理之「漢化版」遊戲, 實況請使用原版或代理版之遊戲。 N 小說部分 禁止散布、提供直連全文連結。 這四條的先決都是「台灣已代理」 但請各位討論時若有散佈相關資訊,還是請注意一下不要超過太多內容。 相信真要討論的話只要提及原作少數片段就很足夠了。 -- 「仗義十年成英雄,入魔只在一念間。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.240.105.11 wizardfizban:轉錄至看板 C_ChatBM 08/30 20:56
NLchu:那還ok嘛...有代理的不多 08/30 21:00
hydra6716:全篇是一話還是一集!!! 08/30 21:01
wizardfizban:還是要注意一下 基本上貼太多板主也是會管的 08/30 21:01
wizardfizban:如果全部的圖都是同一話當然是以話為準呀.... 08/30 21:01
hydra6716:殘念 08/30 21:02
newgunden:同人應該沒問題~ 08/30 21:03
Leeng:同人漫畫呢? 08/30 21:03
flysonics:看來是有相關人士來關切了 = = 08/30 21:03
Leeng:像之前魔法少女梓喵那幾乎是整本了吧 只差omake 08/30 21:04
flysonics:同人沒差啦 同人在台灣有版權代理也是不太可能的事吧 08/30 21:04
NLchu:大丈夫~網路上漏洞這麼多 08/30 21:04
wizardfizban:同人的版權哦....如果同人作者來檢舉還是不行 08/30 21:05
Rainlilt:同人漫畫99%台灣無版權.. 08/30 21:05
Rainlilt:不過作者來檢舉還是會受理 08/30 21:05
newgunden:所以還是低調 08/30 21:07
dhero:代表以後要貼連載漫兼推坑只能放1/3 其它就靠嘴砲吧XD 08/30 21:24
kaj1983:就貼重點有趣的幾張吧 08/30 21:25
Arnhem:其實有時候會看到謎之漢化版的實況 而且是有代理的... 08/30 21:26
ezaki:死神:幸好我只貼第一張和最後一張 08/30 21:26
kaj1983:那這樣模擬器實況也不行了 08/30 21:27
dhero:不過像本人這樣貼雜圖之類的應該沒受到限制吧? 08/30 21:28
KawasumiMai:Comiket遊戲幾乎沒看過代理,OK的 08/30 21:28
stardoggy:廢怯小漫畫應該也沒關係吧? 08/30 21:29
a12073311:死神:只貼白紙跟黑紙就會被抓去關 08/30 21:32
Gunslinger: 選舉快到了 沒必要授柄予人 低調好 08/30 21:41
cy0816:像WORKING!!那種四格的 全部只有四頁的話 只能貼一頁XD.. 08/30 21:50
Xavy:working都六七頁吧? 08/30 21:55
Xavy:你可以都只貼最後一格阿 (?) 08/30 21:56
potionx:可以把頭和對話以外都圖白就好嗎?XDDD 08/30 21:58
tabris0122:提問:該遊戲有代理但資料片無代理之情況? 08/30 22:01
kirimaru73:我們需要團購面積達2/3以上的巨大海苔 08/30 22:27
lanjack:問題:如何判定使用非官方漢化補丁為非正版使用者? 08/30 22:28
lanjack:我買正版的FO3、FNV(台灣MS) 08/30 22:30
lanjack:不過是使用了非官方的MOD漢化,這樣也不能實況? 08/30 22:30
kirimaru73:如果官方有能力讓你漢化的話 你就不該用非官方的方法 08/30 22:31
lanjack:什麼是"官方有能力讓我漢化"...除非是漢化必須要動用破解 08/30 22:33
lanjack:不然目前大多數的漢化,都是屬於文本的東西,和破解無關 08/30 22:33
lanjack:可是你沒有辦法去界定說,人家實況所使用的漢化有破解 08/30 22:34
kirimaru73:如果官方已經出了漢化板 你還用不正常的方法漢化 08/30 22:35
lanjack:所以説,我雖然非常同意其他規定,就是針對實況這點反對 08/30 22:35
kirimaru73:那就是明顯不行 如果有代理卻沒漢化....再說 08/30 22:36
lanjack:那假設今天台灣MS出了FNV的中文版 08/30 22:36
lanjack:難道您要叫我再買一片才能實況中文版FNV? 08/30 22:37
kirimaru73:你也可以實況正版原文的啊 08/30 22:38
sawg:本遊戲軟體、說明書及一切相關周邊產品均為著作權法所保護, 08/30 22:38
kirimaru73:既然這是突然冒出來的組規 就代表已經有人被施壓了 08/30 22:38
sawg:圖文非經乙方許可不得以任何方式作局部或全部之拷貝、 08/30 22:38
lanjack:為什麼呢?請問,一來私人漢化並沒有侵犯到著作權 08/30 22:39
sawg:轉載或修改。 打開你的說明書 不慣英文 日文 中文都有這條 08/30 22:39
kirimaru73:就不要以個人行為來挑戰整個討論組可能受到的風險吧 08/30 22:39
lanjack:而且就拿我的例子來說,以MOD外掛方式可是遊戲開發商允許 08/30 22:39
kirimaru73:如果開發商允許 那我覺得你有去組務申訴的權利 08/30 22:40
kirimaru73:既然有證據 要當成特案處理來放寬也是有空間 08/30 22:41
kirimaru73:但是你提出的證據必須要穩當到讓討論版層級都能放心 08/30 22:41
kirimaru73:不然我說 我昨天請神主喝酒所以他允許我漢化神靈廟了 08/30 22:42
kirimaru73:難道別人就要相信我嗎? 08/30 22:42
sawg:二次的著作物 著作物を翻訳し、編曲し、若しくは変形し、又 08/30 22:45
sawg:は脚色し、映画化し、その他翻案することにより創作した著作 08/30 22:45
sawg:物をいう。 08/30 22:45
sawg:第十一条  二次的著作物に対するこの法律による保護は、 08/30 22:45
sawg:その原著作物の著作者の権利に影響を及ぼさない。 by衍生著作 08/30 22:46
kirimaru73:原則上當然是連改一個bit都是犯法 08/30 22:46
kirimaru73:但開發商如果有發聲明稿放寬 當然也是可以放寬 08/30 22:47
kirimaru73:所以如果你對某遊戲的規定有異見 就蒐證去組務討論吧 08/30 22:47
sawg:若有代理版 又有人用非官方語系 豈不影響到人家權利? 08/30 22:48
lanjack:1.著作權55 2.65條 違不違反的界定在於法院 08/30 22:52
lanjack:當然,如果有官方中文版,那麼買官方的當然是正解 08/30 22:53
lanjack:可是你也不能說 使用原版實況 打上非官方漢化就有問題 08/30 22:53
lanjack:所以這也就是為何各動畫漢化組是以研究目的來做翻譯字幕 08/30 22:54
lanjack:不然其實連翻譯字幕都不能討論了 08/30 22:55
lanjack:還記得以前C恰每次換季番都會討論各字幕組 看來都和諧了 08/30 22:55
wizardfizban:字幕組目前的認定是可能違法....這沒法子... 08/30 22:56
wizardfizban:之前有過一輪討論 那時有人提出改文本也有侵犯著作權 08/30 22:57
wizardfizban:還有sawg 有個情況要如何解 08/30 22:58
wizardfizban:那就是買官方代理版 然後官方給你網路的漢化檔... 08/30 22:58
wizardfizban:這情況下 我買的中文版是網路來的 但官方認可耶 XD 08/30 22:58
wizardfizban:現在不少遊戲都這樣搞哦! 我買過好幾套了 08/30 22:59
sawg:官方說可以就OK啊 前提是沒有任何中文代理版 08/30 23:02
sawg:官方也不可能自打嘴巴吧 所以才以是否有代理為準 08/30 23:02
wizardfizban:我說的就是中文代理版 但買了會發現漢化檔是網路翻譯 08/30 23:03
wizardfizban:的 然後官方出中文版時直接用還加註是網友翻譯... 08/30 23:03
Rainlilt:可以請這篇推文的人去洽妹討論嗎 我覺得大家把自己的想法 08/30 23:03
Rainlilt:整理起來一篇一篇說會比較好 條理也比較分明 08/30 23:03
Rainlilt:直接看推文好亂= = 08/30 23:04
wizardfizban:討論的是組規 在洽妹討論層級好像太低了.... 08/30 23:04
sawg:既然是"代理版"就沒問題啊w 08/30 23:07
Rainlilt:那我簡單講一下 漢化版會觸法的部份是 禁止修改檔案 08/30 23:08
Rainlilt:然後關於字幕組討論 其實不違反站規/中華民國法律 08/30 23:09
Rainlilt:但是違反教育網路使用條例(PTT架在學網上) 08/30 23:09
Rainlilt:雖然還是有辦法以學術討論名義來解釋 但是站方不鼓勵 08/30 23:10
Rainlilt:關於字幕組討論這幾句 是根據站務法官的回答來說的 08/30 23:11
kirimaru73:洽妹:可是好多叔叔跑進來討論大人的事情我會怕怕.... 08/30 23:41
kirimaru73:我覺得最難解的是 外國官方說可以 台灣代理說不行 08/30 23:42
Rainlilt:@kirimaru73 要禁就會全禁 板主沒這麼多人力去審核 08/31 00:57
LIAR:還不簡單,前後幾話貼一張,分母就加大了XD 09/01 08:33
LIAR:不過實況也禁止就..... 09/01 08:34