精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: drazil (在風雨飄搖的年代裡) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 友曰:[翻譯爛是因為中文的問題] 時間: Thu Jan 6 23:12:50 2011 ※ 引述《drazil (在風雨飄搖的年代裡)》之銘言:
mackywei:我倒是知道有些案例是因為腳色名字的漢字在前幾回沒出現 01/06 22:59
mackywei:這種就比較不能怪譯者了.... 01/06 22:59
講到這個,我又想到一個極端的例子 石田あきら的《私立彩陵高校超能力部》 (全7集,不過這本台灣沒有代理進來就是) 這部裡面的角色,故事中全部都用片假名 而所有角色名字的漢字設定則寫在最後一集最後面幾頁的附錄上面.......... 這本如果當年有代理的話應該100%中招吧XDDD -- 最愛ACG美少女排名 1.小町つぐみ(Ever17) 6.藤原雅 (Memories Off~それから~) 2.御坂美琴 (とある科学の超電磁砲) 7.竹井久 (咲 -Saki-) 3.桂ヒナギク(ハヤテのごとく!) 8.柊かがみ (らき☆すた) 3.長門有希 (涼宮ハルヒの憂鬱) 9.坂上智代 (CLANNAD) 5.双海詩音 (Memories Off) 10.B.I.Frostheart(ヴァンパイア十字界) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.207.181
eva05s:這有狠毒到WWWWWWW 01/06 23:14
schinshikss:【對國境東南海賊團專用對策】 01/06 23:17
adst513:STAR DRIVER: 01/06 23:23
Kavis: 星光驅動程式 01/06 23:36
hershiuh:星光驅動XDDD 01/06 23:42
mackywei:星星驅動程式....沒有光啊 01/06 23:50
a0184030:星星駕駛者 01/07 00:16
adst513:樓上我會翻御星者 01/07 00:25
umon:那配音員在喊的時候好像得把這三個字拖很長? 01/07 00:31
mackywei:那就....星星的司機(?) 01/07 00:31
umon:星色波紋疾走 01/07 00:35
Eliphas:ㄕˇ星者 01/07 10:19
flv: 駛星者 駕星者 馳星者 控星者 操星者 開星者 01/07 11:03
iwinlottery:反正他有說是銀河美少年 01/07 11:29
blc:星狀螺絲起子。 01/07 11:36
himeyuka:有的作法是 名字出現後的集數 加註改過來 01/07 12:35