●13670 2 1/07 hoyunxian R[閒聊] 友曰:[翻譯爛是因為中文的問題]
文章代碼(AID)#1D9lwmBL
作者: hoyunxian (WildDagger) 看板: C_Chat
標題: Re: [閒聊] 友曰:[翻譯爛是因為中文的問題]
時間: Fri Jan 7 19:53:17 2011
※ 引述《jacksunexe (はる天)》之銘言:
: 看到中途提到Love hina跟涼宮八儿匕,
: 忽然想到一個奇怪的問題...
: 為甚麼發hi音的我們通常都翻成「希」...?
: 古漢語有hi這個音的吧...?
: (不然台語怎麼說hi咧囝仔!@#$之類的)
那麼,又是要進行聲韻學課程的時間了(默)
先從日文的ひ說起。
日文的ひ雖然羅馬拼音是標成Hi
但IPA國際標準音標是寫成çi
(看不到的話,i前面那個請想成是c下面有個往左彎的勾的符號)
古漢語有沒有這個音?答案是沒有。
這個音是一個硬顎清音,然而古代漢語並沒有這樣的音。
(不過隨著地方發音不同,有些方言會有這個音)
比較接近的音是曉母字和匣母字,然而這兩個字是軟顎。
而他們的國際音標分別是x和i
(BBS系統果然打不出匣母字的標音,那看起來有點像是打一個結的字母)
兩者都是不送氣舌根音,只是曉母為清聲母、匣母為濁聲母。
後來匣母字清化,最後都和曉母同化了,
然而曉母自己後來也演變成ㄏ和ㄒ兩個聲母,
齊齒呼(ㄧ)和撮口呼(ㄩ)顎化轉音為ㄒ
所以最近的音基本上就是希這些字了。
(事實上希也是曉母字,屬於止攝開口三等,香衣切;
然而不是每個ㄒ聲母的字都是來自曉母字和匣母字,
因為發音部位很近(都是舌根那一帶),後來有些溪母字(讀音為kh)也變成了ㄒ開頭的字)
倒是說真的,有不少中文字古音讀法在日文還找的到一些蛛絲馬跡
(雖然不完全可以對應)
比方說獨這個字日文以漢字音唸成どく
獨字的廣韻古音則是Duk
兩個的相似度就很高。
像這樣的字在日文還不少
(結果就是我判斷入聲字第一個都先去找日文了(死))
稍微補點ACG點好了,既然提到日文中保留不少中文漢字音,那當然要提這首歌嘍w
http://www.nicovideo.jp/watch/sm11982230
請各位聽聽這首歌吧(咦)
---------------------------------------
話說這篇好像偏的有點太過份了(默)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.212.106
推 kinnsan:未點先猜般若心經ww 01/07 19:57
→ adst513:入聲字請先找粵語客語韓語 01/07 20:22
→ adst513:要找台語請找讀冊音(文讀) 01/07 20:23
推 miyazakiravi:推專業! 01/07 21:28