精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: hce0507 (hce0507) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 友曰:[翻譯爛是因為中文的問題] 時間: Fri Jan 7 11:26:07 2011 說到中文譯名比較...... 台灣 大陸 香港 American Beauty 美國心玫瑰情 美國美人 美麗有罪 Enemy of the State 全民公敵 國家公敵 高度反擊 The Mummy 神鬼傳奇 木乃伊 盜墓迷城 Catch Me If You Can 神鬼交鋒 逍遙法外 捉智雙雄 Love Actually 愛是您愛是我 真愛至上 真的戀愛了 Lemony Snicket's A Series of Unfortunate Events 波特萊爾的冒險 雷蒙·斯尼奇的 尼蒙利斯之 不幸歷險 連環不幸事件 The Other Boleyn Girl 美人心機 鳩占鵲巢 華麗孽緣 Star Trek 星際爭霸戰 星際旅行 星空奇遇記 Up 天外奇蹟 飛屋環遊記 沖天救兵 Avatar 阿凡達 阿凡達 阿凡達 2012 2012 2012 2012 Inception 全面啟動 盜夢空間 潛行凶間 經過比較 我們發現兩岸三地只有在面對外星人和毀滅性災難時才會產生共識(誤) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.28.2 ※ 編輯: hce0507 來自: 114.32.28.2 (01/07 11:27)
qlz:2012不用翻吧= = 01/07 11:27
ctx1000:還不錯? 看起來至少有成立人革連的可能?(誤超大 01/07 11:27
rayven:星際爭霸戰記得是台視用的譯名 01/07 11:31
hce0507:台視是翻"銀河飛龍"吧 01/07 11:31
lrk952:如果有鐵人可開 成立人革連也OK(誤超大 01/07 11:33
s9011626:星際爭霸當初台視是翻銀河飛龍沒錯… 01/07 11:34
ctx1000:銀河飛龍...蔣光頭..oh不是 是x教授的故事XD 01/07 11:36
Aadmiral:據說,華視是最早播ST的..我是沒看過 01/07 11:36
Aadmiral:星際爭霸戰-TOS 銀河飛龍-TNG 銀河前哨-DS9 重返地球-VOY 01/07 11:37
XVN:銀河飛龍 好懷念阿 那時候一堆龍 01/07 11:37
ctx1000:還有個ENG...XD 01/07 11:39
lrk952:跟百戰天龍馬蓋先差不多時候吧~~當年很喜歡那光頭艦長啊 01/07 11:40
rayven:我記得星際是寇克跟史巴克,銀河是畢凱 01/07 11:41
Aadmiral:如果家裡有科幻頻道,還看得到 01/07 11:41
ctx1000:HBO最近有看到電影 第二代年輕演員演寇克部份XD 01/07 11:50
newgunden:星際爭霸戰 是因為寇克版的譯名 銀河飛龍是X教授那季 01/07 12:29
mymike12:對神..鬼..感冒 01/07 13:13
mark0912n:Steven Seagal幾乎都XX戰將 01/07 13:30
rayven:台灣片商都是單細胞思考,紅過一次的單字就會一用再用,才 01/07 13:43
rayven:不管跟原名有沒有關連,像第六感桃色神鬼什麼的 01/07 13:44
mark0912n:在商言商囉 我也搞不清楚Ocean's Eleven怎麼變Twelve的 01/07 13:49
mark0912n:第三集又變成Ocean's Thirteen... 01/07 13:50
PrinceBamboo:這篇似乎沒有ACG點 01/07 15:19
wjh:我記得一開始是翻星艦迷航記 01/08 02:28