→ eva05s:的確是「觀光客」.....? 01/07 14:41
推 nvalue:有什麼關係 First Blood也能出到第四集啊XD 01/07 14:50
→ Howard00:第一滴血只有兩集. 01/07 14:51
推 mark0912n:後面改叫Rambo? 01/07 14:55
推 mark0912n:史特龍好像要繼續拍第五集? 01/07 14:58
推 justice00s:Angry video game nerd的James有一集在講這個 01/07 14:59
→ PsycoZero:First Blood=>Rambo First Blood PartII=>Rambo III 01/07 15:02
→ PsycoZero:最後第四集居然變Rambo 01/07 15:02
→ PsycoZero:就像是對一個弱智問說"你弱智嗎"... 01/07 15:03
→ PsycoZero:(他第一次說的時候第四集還沒出,他其實在罵洛基6) 01/07 15:03
推 ssarc:平心而論,翻成光環和最後一戰,大家會想買哪一個。會有多 01/07 15:19
→ ssarc:多少人認為光環是大陸翻譯 你會想買個「光環」嗎? 這種名 01/07 15:21
→ ssarc:名子會讓人有購買慾望嗎? 正確性的重要性,取決於是否影 01/07 15:22
→ ssarc:響銷售量 01/07 15:22
推 mark0912n:Angry video game nerd的主題曲很好笑 XD 01/07 15:22
→ ksng1092:不過「光環」為什麼會讓人覺得是大陸翻譯?(假如先前沒 01/07 15:25
→ ksng1092:人用這譯名的話) 01/07 15:25
推 ssarc:大陸翻譯特色:俗擱有力 01/07 15:28
推 Howard00:他帶你回到時光隧道~玩那些像屎的遊戲~ 01/07 15:29
推 licell:就說書名片名這種不屬於純翻譯的範疇了,睡起來還在鬼打牆 01/07 15:33
推 gunng:阿凡達不是美國片商規定的翻譯嗎? 01/07 15:33
→ licell:大陸也有人型電腦天使心這種翻譯啊, 01/07 15:36
→ sad2:掐比子 01/07 16:20
推 anandydy529:翻成最後一戰至少路人甲還知道是戰爭遊戲 01/07 16:35
→ anandydy529:翻成光環路人甲只會認為是另一款善與惡或上帝也瘋狂 01/07 16:36
推 adst513:不不不 我認為大陸很多翻譯都是俗又沒力 01/07 16:38
推 PrinceBamboo:感覺一味的批中崇日也有失客觀 01/07 16:42
推 justice00s:我覺得次因為對面用了光環大家才覺得這名字很差 01/07 16:48
→ justice00s:台灣先用搞不好沒人會有偏見 01/07 16:48
→ PrinceBamboo:明明日本翻譯是既沒創意又沒氣勢 但就會用不同標準比 01/07 16:50
→ adst513:說批中也還好 因為好翻譯也不少 只是整體品質很有意思 01/07 16:53
推 kenji323:反正最終幻想都終到14去了...... 01/07 17:20
推 coubeooh:大陸有人型電腦天使心,我們也有純情房東俏房客XD 01/07 20:14
推 aappjj:揪鼻子 01/07 21:07