推 adst513:咦?為什麼我沒看標題就知道是新年了= =||| 01/07 00:17
→ adst513:是因為服裝跟動畫一樣? 01/07 00:17
推 johnny10724:又是一個看得懂笑得出來但是不會翻的例子..... 01/07 00:17
推 enfis:看不懂XD 01/07 00:18
推 Leoreo:XDXDXD 01/07 00:18
あけおめことよろ
這句話拿去古狗翻譯就知道梗了
(提示: 斷句的差別)
※ 編輯: alan99 來自: 218.165.73.192 (01/07 00:19)
推 horedck02:おめこ=おまOこ 01/07 00:21
推 kuromu:新年快樂 紅包拿來 01/07 00:22
推 Leoreo:重點是分行有練過XDXD 01/07 00:22
推 mackywei:姑且不論斷行,真的有縮寫成這樣的嗎? 01/07 00:24
推 horedck02:有啊,あけおめ和ことよろ現代很常用啊 01/07 00:25
推 Leoreo:很常見吧 01/07 00:25
→ umon:新年新苞新希望。 01/07 00:26
→ a0184030:腥黏快樂 請多指交 (誤 01/07 00:27
→ EthanWake:跨黏~跨下黏黏 01/07 00:34
推 thuki:腥 01/07 13:21
→ thuki:粘指 01/07 13:21
→ thuki:叫 01/07 13:21