精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: nanami56 (5566得第一) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 稱讚中文化卻不喜歡中文語音? 時間: Thu Sep 25 00:40:57 2014 純以日系A & G來說 日本的動畫跟遊戲 賣的不單單只是遊戲跟動畫 CV也是很重要的賣點 專業的訓練 選角配角 對當地文化的熟悉等 不是半路拿到代理的廠商 可以急就章超越的 一部動畫/遊戲 要花製作組多久時間 代理商會否花同樣多時間去配音 配出來的東西先不說好壞 要超越原本的CV 就是高難度 再回到CV是賣動畫/遊戲賣點之一 在CV文化越來越多人熟悉的今日 有越來越多ACG迷 為了CV而追 想像一下釘宮黨、野中黨、御三家黨、香菜黨、能登黨...etc 收看的、聽到的 不是自己想要的 對我來說 就好比買akb、snsd的cd回家 結果撥出來的是蔡依林的中配那麼糟 同樣都是商品、賣點、追逐點 別說我舉例不倫不類 當然這只是CV廚的我的狹隘想法 不會強迫別人接受 結論:廚廚無法接受中配 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.230.82.70 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1411576859.A.D43.html
ttoy: 釘工黨 ←這是? 09/25 00:42
拍謝
SCLPAL: 如果為了CV才追的話,那還會看不是原CV的中配嗎? 09/25 00:42
不會 我只是身為CV廚 說出討厭中配的理由
SCLPAL: (  ̄ㄧ ̄)q▄︻═╤═─ 一 一 一 <--釘槍 09/25 00:42
chris1281: 不會 (秒答 09/25 00:43
tom11725: 就是有人偏偏會去看,然後再去哭哭崩潰,不過這還好 09/25 00:45
tom11725: 慘的是連看都不想看但瘋狂在那邊宣傳抵制的 09/25 00:45
我沒抵制阿XD 都先說自己是廚廚了 只是說出廚廚看不慣的點
siro0207: くぎゅううううううううううううううううう 09/25 00:46
hinofox: 釘工是哪位XD 09/25 00:46
hinofox: 跟木工類似嗎 09/25 00:46
tom11725: 不過要說CV廚有點不太適合,喜歡某些中文配音員的而去看 09/25 00:48
※ 編輯: nanami56 (125.230.82.70), 09/25/2014 00:50:17
tom11725: 的就不能算CV廚嗎,所以應該要說日文CV廚(? 09/25 00:49
SCLPAL: 這邊稱的CV廚,應該已經指定特定CV了,哪國CV應該也沒差 09/25 00:49
eva05s: 為了日CV去追當然追原音啊.這跟接不接受中配根本兩回事W 09/25 00:49
tom11725: 也是吼 09/25 00:50
tom11725: 我沒說你啊原PO你不要這樣XDD 09/25 00:50
SCLPAL: 這邊的中配,應該也要限縮成指定角色的中配吧?不然範圍不合 09/25 00:50
ntc039400: 中配對而我言是加分,我DVD基本上只買雙語發音的而已XD 09/25 00:53
tom11725: 這時候一定要推一下木棉花代理的DVD真是夠佛都雙語XD 09/25 00:54
Lango1985: 可是小圓沒有雙語 09/25 00:56
eva05s: 稍微說一下好了 中配的目的並不是為了滿足像原PO這種 09/25 00:56
eva05s: 比較深入的觀眾 而是為了推廣給那些沒接觸或者沒管道的 09/25 00:57
eva05s: 普羅大眾 所以才說這其實跟接不接受中配沒有太大關聯 09/25 00:58
SCLPAL: 因為這篇用了"CV廚(?)"觀點了吧 0w0? 09/25 00:59
tom11725: 樓上的重點讓我想到了今年七月進擊巨人中配撥出時有廚 09/25 00:59
tom11725: 在東森粉絲團亂,被管理員回嗆「我們撥出的觀眾大多都 09/25 00:59
tom11725: 沒有你『這麼專業』」 09/25 01:00
ntc039400: 在中配這一塊最好的代裡商好像是曼迪,雙語機率高。 09/25 01:00
tom11725: 啊曼迪也不錯XD 09/25 01:00
eva05s: 在我從網上發現新大陸以前 過了十幾年的電視兒童 09/25 01:00
SCLPAL: 我忘了,東森能切副語嗎? 09/25 01:00
scotttomlee: 話說我最近也成為劉傑支持者了(只要配得好,日配中配 09/25 01:01
scotttomlee: 跟本不是問題 09/25 01:01
Lango1985: 東森沒雙語 09/25 01:01
eva05s: 也都是看中配.當時就算會抱怨聲音詮釋不好也還是照看啊XD 09/25 01:01
SCLPAL: 那如果看到原音版呢|ω‧‵))? 09/25 01:02
SCLPAL: 長大後看到原音版疾風戰士,感覺很微妙. 09/25 01:02
eva05s: 一樣照看啊W 我想說一般人看動畫哪會計較聲優到我們這種 09/25 01:03
eva05s: 地步W 09/25 01:03
SCLPAL: 好像會有其他問題,再想要不要先打註XDDD 09/25 01:03
eva05s: 上面提過韓劇 當年老媽瘋韓劇的時候要切原音還會被抱怨 09/25 01:03
hinofox: * 09/25 01:04
eva05s: 說是「做菜時就聽不懂說什麼了」WWW 09/25 01:04
SCLPAL: 這樣就是需求不同啦 09/25 01:04
Lango1985: 除了日配永澤和日配成年悟空不能接受之外 09/25 01:05
Lango1985: 大部份先聽中配的動畫,之後看日配都能接受 09/25 01:05
ringtweety: 看了看nico有些配音比較影片 中配的評價算是不錯了 09/25 01:06
tom11725: 電視上撥出就是對著社會大眾,才需要在地化啊XD 09/25 01:07
tom11725: 要看原音隨時都有管道容易入手,中配可是台灣電視不撥 09/25 01:08
tom11725: 就不會有機會可以聽到,稀有價值 09/25 01:08
Lango1985: 我是兒童向作品偏愛日配,核心向作品偏愛中配 09/25 01:09
Lango1985: 因為兒童向作品的中配,會刻意用裝可愛的語氣說話 09/25 01:10
Lango1985: 聽了很不舒服,就不能用正常的聲音講話嗎? 09/25 01:10
mayanino: 以前不在乎,但現在的確會為了聲優的聲音表現而被影響 09/25 10:47
mayanino: 中配真的太棒讀時,我會關聲音看。 09/25 10:48