精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: bear26 (蓓兒妮露) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 稱讚中文化卻不喜歡中文語音? 時間: Thu Sep 25 01:33:12 2014 中文不等於普通話 中文可以用客語 台語 粵語來發音 ACG的世界裡 其實大部分角色的特徵性很強 然後台詞多半也是經過設計後 彰顯情感的台詞 在彰顯情感這件事情來說 普通話發音真的是很弱 聲調是平的 也因此 普通話在罵人的時候 很多時候是用詞上的罵人 也就是話中帶酸 也可以常常罵人不帶髒字 在只聽得懂普通話人的耳朵中 台語 粵語 韓國語 泰國語 原住民語 越南語....這些 其實聽起來都是"聲調"很怪 然後很像在"吵架" 這就是關鍵 因為這些語言在聲調情感上都比中文來的豐富 也就是說 與其配普通話 到不如有心人自己來玩台語配 搞不好效果更好 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.34.59.43 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1411579994.A.1D6.html
scvb: GI~JOE~~~~ 09/25 01:35
TheDark: 我記得不是有播過客語版與台語版的某些作品嗎? 09/25 01:35
tom11725: 我們現在開始練習第一次叫娃娃出來吼 09/25 01:35
Lango1985: 因為不是在主流頻道播出,而且方言版是頻道自行製作 09/25 01:37
Lango1985: 沒有發行影碟 09/25 01:37
tom11725: 台語版的秀逗魔導士跟忍者亂太郎都是在霹靂台撥的 09/25 01:38
tom11725: 客語版的南家三姐妹則是在公視撥出,客群不同所以才採用 09/25 01:38
tom11725: 不同方言的配音 09/25 01:39
MikageSayo: 台語版花田少年史DVD倒是還滿容易入手的 09/25 01:43
no4: 09/25 01:44
SCLPAL: 難怪很多酸酸(咦!?) 09/25 01:44
ntc039400: 客家電視台播的動畫就是客語播出,像是辣妹當家啦,宇 09/25 01:50
ntc039400: 宙學園啦,還有比較多人知道的客家三姊妹,最讓我佩服 09/25 01:51
ntc039400: 的就是,她們兼配情況還是有,卻能大方的打出配音員名 09/25 01:51
ntc039400: 單。 09/25 01:51
shihpoyen: 韓文有聲調嗎? 09/25 01:53
tom11725: http://i.imgur.com/gZ2bdpC.jpg 像這樣 09/25 01:54
colin1120: 日文沒太多髒字 所以日文罵人更用酸 比中文酸N倍... 09/25 01:58
colin1120: 主要是沒花成本 中文不是不能表達感情 09/25 01:59
colin1120: 也許難上一些 但是問題在不肯花成本在上面 09/25 02:00
colin1120: 配音沒達到想表達的東西給過 或是根本沒要求 09/25 02:00
zanns: "幹你娘" 用國語講 跟 台語講一下就知道笑果了 09/25 02:29
lrk952: 霹靂的台語鬥球兒超棒的 09/25 02:31
VIP: "幹你娘" 台語怎樣講? 09/25 07:46
nanami56: 幹恁娘 幹拎娘 幹拎勞 09/25 07:57