精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: ange1 (我是 安格1 不是ange1) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 稱讚中文化卻不喜歡中文語音? 時間: Thu Sep 25 02:18:31 2014 有看過阿馬迪斯嘛??? 裡面的奧國皇帝想聽德文唱的歌劇 一堆人就說德文太粗俗 歌劇就是要義大利文 莫札特就說沒這回事 德文當然可以拿來唱歌劇 以動畫配音來說 日文就像是那時候的義大利文 中文就像是那時候的德文 可惜 這領域 目前沒有莫札特般的人才 其實我覺得純中文的H-GAME 在日本是有市場的 ※ 引述《Vladivostok (海参崴)》之銘言: : 單純閒聊 : 這幾年完整中文化的遊戲越來越多了,但大家對中文語音卻不是很喜歡? : 最能代表的例子為LOL的語音投票,英文語音獲得大多數的選票。 : 但明明還沒中文化時有很多人因英文卻步,這真是個很奇怪的現象。 : 如果英文夠好能直接聽懂語音,那麼中文化似乎沒那麼神。 : 如果英文不夠好,對這位玩家來說他只是聽到一些"像是語言的聲音",但他卻選擇聽 : 這聲音而非聽得懂的中文...? : 這是個有趣的現象,有人可以說說原因在哪嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.180.116 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1411582714.A.8D6.html ※ 編輯: ange1 (111.240.180.116), 09/25/2014 02:19:24
aulaulrul4: 但是純中文捧讀的作品,在宇宙裡都沒有市場.... 09/25 02:20
david10ne: 如果莫札特端出去的是棒讀的作品 隔天大概就被斬了 09/25 02:24
holymoon99: 莫札特是寫德文歌劇 還是翻譯原義大利歌劇呀 09/25 02:25
ntc039400: 雨港基隆似乎會賣到日本? 09/25 03:52
scotttomlee: 日版好像會重配(結果反賣回來? 09/25 07:40
Anasiyas: 台灣配音的莫札特 : 劉傑 09/25 08:32
Anasiyas: 印象中就算是莫札特寫的歌劇當初也不是很受歡迎 09/25 08:33
Anasiyas: 除了魔笛? 09/25 08:33
Anasiyas: 就像現在大家都說男配音只有劉傑一樣 09/25 08:34
SCLPAL: hg棒讀.....我總覺得會很好笑=w= 09/25 08:47