●42917 3 9/25 ange1 R[閒聊] 稱讚中文化卻不喜歡中文語音?
文章代碼(AID)#1K8mhwZM (C_Chat) [ptt.cc]
作者: ange1 (我是 安格1 不是ange1) 看板: C_Chat
標題: Re: [閒聊] 稱讚中文化卻不喜歡中文語音?
時間: Thu Sep 25 02:18:31 2014
有看過阿馬迪斯嘛???
裡面的奧國皇帝想聽德文唱的歌劇
一堆人就說德文太粗俗 歌劇就是要義大利文
莫札特就說沒這回事 德文當然可以拿來唱歌劇
以動畫配音來說
日文就像是那時候的義大利文
中文就像是那時候的德文
可惜 這領域 目前沒有莫札特般的人才
其實我覺得純中文的H-GAME
在日本是有市場的
※ 引述《Vladivostok (海参崴)》之銘言:
: 單純閒聊
: 這幾年完整中文化的遊戲越來越多了,但大家對中文語音卻不是很喜歡?
: 最能代表的例子為LOL的語音投票,英文語音獲得大多數的選票。
: 但明明還沒中文化時有很多人因英文卻步,這真是個很奇怪的現象。
: 如果英文夠好能直接聽懂語音,那麼中文化似乎沒那麼神。
: 如果英文不夠好,對這位玩家來說他只是聽到一些"像是語言的聲音",但他卻選擇聽
: 這聲音而非聽得懂的中文...?
: 這是個有趣的現象,有人可以說說原因在哪嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.180.116
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1411582714.A.8D6.html
※ 編輯: ange1 (111.240.180.116), 09/25/2014 02:19:24
推 aulaulrul4: 但是純中文捧讀的作品,在宇宙裡都沒有市場.... 09/25 02:20
→ david10ne: 如果莫札特端出去的是棒讀的作品 隔天大概就被斬了 09/25 02:24
→ holymoon99: 莫札特是寫德文歌劇 還是翻譯原義大利歌劇呀 09/25 02:25
推 ntc039400: 雨港基隆似乎會賣到日本? 09/25 03:52
推 scotttomlee: 日版好像會重配(結果反賣回來? 09/25 07:40
推 Anasiyas: 台灣配音的莫札特 : 劉傑 09/25 08:32
→ Anasiyas: 印象中就算是莫札特寫的歌劇當初也不是很受歡迎 09/25 08:33
→ Anasiyas: 除了魔笛? 09/25 08:33
→ Anasiyas: 就像現在大家都說男配音只有劉傑一樣 09/25 08:34
→ SCLPAL: hg棒讀.....我總覺得會很好笑=w= 09/25 08:47