精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: iwcuforever (大路) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 稱讚中文化卻不喜歡中文語音? 時間: Thu Sep 25 12:34:10 2014 ※ 引述《kid725 (凱道基德)》之銘言: : 老實說那些明星配的我都聽不下去了 : 日本動畫配音有時會請一些菜鳥藝人來配順便捧一下 : 然後這些藝人的配音慘烈程度通常爛到比糞坑裏的某種東西還不如 : 像是反逆中有一個連名字我都懶得記的插花角就是這樣 : 這種的如果只配雜魚我還可以忍受 : 如果像謎樣女友X那樣直接找一個空降的天兵來配女主角 只能果斷棄追了 : 這種等級的配音員 我只能希望她們安份一點 乖乖的去配德州電鋸殺人狂手上的電鋸 謎の彼女X明明配的又不差,為啥要被你這樣講=.= 那個聲線明明很合角色特質 你是平常聽那種裝可愛的聲線聽多了不習慣而已吧 現實中有人和你那樣說話你早就覺得她很假掰了.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.170.2.226 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1411619653.A.C37.html
mark0912n: 作品演出本來就不會拿日常生活來比 09/25 12:36
mark0912n: 就像平常不會聽到瓊瑤小說那樣的對話... 09/25 12:36
TWemperor: 心中有屎 聽甚麼都覺得是屎 謎之女友明明超讚的 09/25 12:37
mark0912n: 我又沒看過 我只是對最後一句話做個回應 09/25 12:37
iwcuforever: 我也覺得配得很好,和我想像的同步率很高=.= 09/25 12:38
noxhsu: 可以參考wiki對這件事的評價;簡單的說只有聲優控不看好 09/25 12:39
Anasiyas: 去看相聲或布袋戲也沒人那樣講話啊 09/25 12:41
noxhsu: 以個人來說,卜部的印象被吉谷彩子演繹更與作品有合 09/25 12:41
Anasiyas: 第一印象就被日文吃了當然吃不下中文 09/25 12:42
Anasiyas: 再說大家有字幕就好了,聲音反而只是帶入情境用 09/25 12:42
Anasiyas: 日本那邊硬要日配另外一個原因是,日本不太打字幕 09/25 12:43
Anasiyas: 翻譯的我是不了解,但是綜藝節目都沒字幕 09/25 12:44
Anasiyas: 只有誇飾用的驚嘆聲 09/25 12:44
tsukirit: 打字幕是台灣特有的 當初為了減少文盲的政策 09/25 12:44
noxhsu: http://goo.gl/CNgSxe 簡單的說讓之前懷疑她的人感到後悔 09/25 12:44
sikiakaya: 他們會打字幕啊 只是很少人會打開字幕吧 09/25 12:45
noxhsu: 還有字幕不是台灣特有,很多國家還有只是不常見,像是打在 09/25 12:45
noxhsu: 左右邊的、可隱藏的;畢竟不是每個人聽覺都那麼好 09/25 12:46
tsukirit: 美國電視開字幕出來,旁邊還會括號 聽覺障礙用 09/25 12:47
tsukirit: 然後把笑聲 音效都用字打出來 09/25 12:47
Anasiyas: 連笑聲都要打字幕(難怪會打字在台灣不算專業 09/25 12:57
Anasiyas: 只有一堆不會打字的老人要工讀生打字 09/25 12:57