●43058 3 9/25 ak47good R[閒聊] 稱讚中文化卻不喜歡中文語音?
文章代碼(AID)#1K92A0so (C_Chat) [ptt.cc]
作者: ak47good (陳鳥仁) 看板: C_Chat
標題: Re: [閒聊] 稱讚中文化卻不喜歡中文語音?
時間: Thu Sep 25 22:11:09 2014
在90年代,特別是末期,電視台播放的動畫,中文配音方面有經歷過那年代的
就知道有多慘了,為了省成本,CV來來去去就那幾個,有些作品不知道是不是
後製沒有橋好,還能聽到很明顯的回溯聲。
以致那年代的人,對於中文配音沒甚麼好感,雖然也有不少動畫的中文配音還
是不少人給予正面評價。
我的感覺就是,許多人對於一些季番、半年番動畫配音或多或少不大能接受,
但反而是像海賊王、哆拉A夢這類的長青番組也不會太去挑剔他們的配音品質
或許可能是習慣的問題吧,要我去看國語配音的布袋戲我也不能接受啊…
另一個問題就是,一個角色的外在形象和聲音差太多
一個熟的例子就是90年代中●卡通台播鋼鐵神兵的時候,鋼鐵在中文配音竟然
成了鋼鐵小姐,記得那時候有不少人無法接受。
另一個例子就是智●在2006年出的大富翁Game,一個熟女角色竟然用上了裝口
愛的聲線,當下真叫我火冒三丈,不是說裝口愛聲線不好,但錯就錯在怎能用
與外在形象相差甚遠的聲音呢。
或許是因為先入為主的觀念吧,想像力豐富點的人看到一張立繪就能想像這角
色的聲線、語氣大概是甚麼樣子,雖然一開始給人違合很重,但時間一久反而
會覺得這角色用這聲線配就對啦的例子也不少。
還有就是許多人提到的,聲優非聲優出身,甚至只是一個菜鳥藝人,這點台灣
日本都有過,不過我想比我了解的人也更不少。
說到這就想起日本某位名字三個字的演員,也曾擔任過動畫聲優,不過那作品
我不熟就是…
--
_____ ╭────────────────╮
/
▆▆◣
│ かがくの ちからって すげー!▼ │
▏◢
▆
◣ ╰╭───────────────╯
▏
╯
╲
▄▂ ◤
◥ ◣ http://birdrentan.blogspot.com/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.128.22
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1411654272.A.DB2.html
推 Kietiary: 莫非那名演員是大泉洋 09/25 22:34
推 gekido: 小淳也配過遊戲王劇場版的BOSS(? 09/25 22:37
推 martintp6: 哆啦a夢的不錯 09/25 22:41
→ SCLPAL: 遊戲王某個想不開的boss wwwy 09/25 22:55