→ BigCat: 動起來的漫畫 (被打) 09/27 16:35
推 hinofox: 壹動漫(? 09/27 16:36
推 VVUVV: 卡通最棒 09/27 16:36
→ stan1231: 它兩種都想看阿 莫名其妙的是....? 09/27 16:37
推 scotttomlee: 都推的意思吧? (然後輕小說也一並推下去 09/27 16:37
→ scotttomlee: 畢竟用動漫而不用動畫,代表著就是ACG(N)綜合意思了 09/27 16:38
→ Xavy: 好像是對岸的用法 09/27 16:38
→ Xavy: 不過對岸也有人在吐槽就是 09/27 16:39
→ MayBeSoft: 問題是我看到的幾乎都是把這個詞當成動畫的啊 09/27 16:39
推 Hybridchaos: 哥看的不是動畫,是動漫! 09/27 16:39
→ scotttomlee: 當動畫在用? 那就吐回去吧(? 09/27 16:40
→ scotttomlee: 不過國情民情不同 就不用去計較了...(? 09/27 16:40
推 gm79227922: 對岸帶過來的用法 因為現在的人都看對岸的動畫網站 09/27 16:41
→ scotttomlee: 我猜就跟台灣 說"我是看動畫不是看卡通"類似吧? 09/27 16:41
→ SCLPAL: 你在哪邊看到阿@@ 09/27 16:42
推 f59952: 我也很討厭這說法 明明是動畫 09/27 16:43
→ MayBeSoft: 版上我至少就看過好幾十篇 可能更多 09/27 16:45
推 scvb: 以前要跟叫卡通的人說這是動畫,現在是跟叫動漫的人說 09/27 16:48
→ hinofox: 動漫DVD、動漫歌、遊戲動漫.....( ′-`) 09/27 16:48
推 Lango1985: 乱吾流二分法:文青動畫、幼兒卡通 09/27 16:48
推 Kysol9: 我也覺得應該說清楚.漫畫就漫畫.動畫就動畫 09/27 16:48
推 tsukirit: 26的用法 09/27 16:49
推 yys310: 我怎記得好幾年前就這樣了 09/27 16:49
→ SCLPAL: 我倒是沒注意內容是兩者都指還是專指,囧 09/27 16:50
推 scvb: 以前叫動漫的場合還會兩個同時出來,現在指著動畫說動漫 09/27 16:51
推 chichiwater: 支那用語 09/27 16:52
→ icypyh: 事實上辛普森也是動畫 阿貴也是動畫 海綿寶寶也是 09/27 16:52
推 tsukirit: 不明覺厲 09/27 16:53
→ MayBeSoft: 我不想被支那洗腦 09/27 16:53
推 why2kill: 會這樣講的 幾乎都是兩者都有在看吧? 09/27 16:54
推 scvb: 每次漫博、FF之類的活動,新聞也只會說動漫展 09/27 16:54
推 icypyh: FF也是稱呼開拓動漫祭阿 09/27 16:55
推 kane7410: 反正不是卡通我都能接受.... 09/27 16:58
推 mkiWang: 動漫這詞臺灣很早就在用了吧,不算對岸用語吧 09/27 17:01
推 xrdx: 就外行人的叫法,不過至少比以前會比cosplay叫同人誌好多了 09/27 17:02
推 outofdate: 對岸用語 不過他們自己也會戰這個 09/27 17:02
→ xrdx: 當時新聞還一大堆會走路的同人誌... 09/27 17:03
→ JKSmith: 還真的看過某翻譯界大老說動漫=會動的漫畫... 09/27 17:04
→ icypyh: 有時覺得這個業界要出一本書把一些名詞給定清楚 09/27 17:04
→ Xavy: FF叫開拓動漫祭有啥問題嗎@@ 09/27 17:05
→ Shift2: 出書沒用 新聞報對比較實在 很快就會滲透 09/27 17:05
→ JKSmith: 用動漫做統稱還能接受,專指動畫就怪了,有動畫這詞不用? 09/27 17:05
推 bluejark: 要正經說的話日本"動畫"不代表二次元 影片類也算 09/27 17:06
→ icypyh: 出書至少有給大家一個參考依據 別指望記者有什麼作為了 09/27 17:07
→ bluejark: 註明アニメ才是 09/27 17:07
推 tsukirit: NICONICO動畫 不就指影片 09/27 17:07
推 Lango1985: 名詞的定義,往往都是勢力強大的那一方說了算 09/27 17:08
→ bluejark: 卡通還比動畫這詞更接近acg 09/27 17:08
→ tsukirit: Animation根本是外來語 很弔詭 09/27 17:08
→ Xavy: nico那"動画"是日文漢字,跟中文的動畫意思不一樣 09/27 17:09
推 Anasiyas: 很多人說請推XX類動漫,結果被推一堆漫畫又表示其實我 09/27 17:09
→ Anasiyas: 都看動畫 09/27 17:09
→ Anasiyas: 我印象看過兩次 09/27 17:10
→ icypyh: cartoon有很多意思 可以指漫畫 動畫 連課本的插圖也可以叫 09/27 17:10
→ Anasiyas: 說很多也不對,不過果然有人看到煩吧 09/27 17:10
→ icypyh: 卡通 09/27 17:10
推 bluejark: 台灣愛講動畫也是因日本的關係 中文本身也不侷限acg類 09/27 17:11
→ Xavy: 卡通是指風格吧? 09/27 17:12
推 jhshen15: 中國那邊也有很多人對動漫的講法很反感 09/27 17:12
推 tsukirit: Cartoon Animation Manga Comic 09/27 17:12
推 Anasiyas: 根據Google 翻譯我覺得動畫要有時事諷刺 09/27 17:13
→ Anasiyas: 說錯 09/27 17:14
→ icypyh: 其實ANIME一詞已經被世界專指"日式動畫"的專有名詞了 09/27 17:14
→ Anasiyas: 是CARTOON 09/27 17:14
→ bluejark: 日本還會把"アニメ動画"一起講 這其實有點微妙 09/27 17:14
→ Anasiyas: 史努比和加菲貓算是經典諷刺卡通 09/27 17:15
→ Anasiyas: 從一開始這個產業就沒有主打幼兒 09/27 17:15
推 Skyblade: 因為日文的動画是指影片的意思,不是我們知道的"動畫" 09/27 17:17
推 Anasiyas: 只是很好表達幻想,然後一堆外國做了一堆垃圾卡通才把 09/27 17:17
→ Anasiyas: 動畫分出來? 09/27 17:17
→ Anasiyas: 現在動畫大概的意思就是我這部作品就是想要表達我要表達 09/27 17:18
→ Anasiyas: 的 09/27 17:18
→ Skyblade: 像YOUTUBE那種他們是叫做動画 09/27 17:18
推 allanbrook: 要發這種文章你還不如直接去問他到底要看哪個 不然直 09/27 17:18
推 icypyh: 所以 以華語圈的翻譯邏輯 應該是翻成日式動畫 09/27 17:19
→ icypyh: 若是再簡稱就又有可能縮寫成"日動" 09/27 17:19
推 Anasiyas: 就算是那兩個幻聽以及幻視的GLASSLIP 09/27 17:19
→ allanbrook: 接回文也行啊 09/27 17:20
→ Skyblade: アニメ動画要用中文講的話,是"動畫影片"比較適合 09/27 17:20
推 Anasiyas: 兩個精神病不看醫生的戀愛故事 09/27 17:22
推 Anasiyas: 感覺像是輕小說的感覺了 ,我說是輕小說它就是 09/27 17:23
→ icypyh: 不然我想應該沒有人會對アニメ直接做音譯吧 09/27 17:25
推 Valter: 音譯的話有京阿尼(?) 09/27 17:26
→ Xavy: 阿尼妹 09/27 17:27
→ Valter: 在板上你希望推薦"動漫" 那不好意思我動畫漫畫都講給你聽 09/27 17:28
推 icypyh: 京阿尼那是簡稱之後再音譯過來的 就像葉克膜 09/27 17:29
→ icypyh: 其實日語也常有簡稱的行為 09/27 17:30
→ Xavy: 日本人最愛取很長一串然後再簡稱了! 09/27 17:31
推 hinofox: あの日見た花の名前を僕達はまだ知らない => あの花 09/27 17:31
→ icypyh: 說起來アニメ本身就有簡稱過了 09/27 17:31
推 tsukirit: Personal Computer = パソコン 09/27 17:34
推 Xhocer: 有很多人這樣認為嗎@@ 09/27 17:37
推 why2kill: 聽爸爸的話 => papakiki 09/27 17:38
推 leonieh83: 同意 莫名其妙 09/27 17:47
推 icypyh: 我覺得還有一些問題 因為很多作品是跨媒體的 09/27 17:50
→ icypyh: 看人是要單指這作品的動畫部分或所有部分 09/27 17:51
推 lucandy09: 又來想糾正用語的無聊文章 09/27 17:52
推 HomuCat: 記得這問題在某島也有吵過 09/27 17:54
→ xex999: 動畫… 日本連A片都叫動画好嗎? 他們會用外來語アニメ 09/27 17:55
推 why2kill: 月經文了~ 不然板規規定誤用的進水桶好了 09/27 18:01
推 Entropy1988: 論「語言就是演進的東西」 論「積非成是就是正義」 09/27 18:18
推 Diaw01: 我都用動畫... 說到動漫我覺得包含動畫跟漫畫 09/27 18:57
推 dwind: 阿就中國人的用法入侵啦 09/27 19:14
推 siyaoran: 26用法 09/27 19:15
推 qtgeorge: 中國用語啊 09/27 19:17
推 billy4305: 我以為是 漫畫改編的動畫 所以叫動漫耶= = 09/27 19:57
推 nyodyaswos: 這是中國用語?我以為只是動畫跟漫畫的合稱而已 09/27 20:03
→ Anauma: 台灣很早就有用來稱動畫和漫畫 把動畫叫動漫是大陸比較多 09/27 20:04
推 zop: 就跟GG的錯誤用法一樣呆啊 09/27 20:14
→ attacksoil: 版上說動漫的都是說動畫+漫畫吧 09/27 20:16
→ jerryngu: 這討論在各地方看過,很煩,語言原本就是常用就會變成 09/27 20:17
→ jerryngu: 正確的 09/27 20:17
→ ChaosK: 其實正常是從英文直譯成卡通啦,所以也有卡通漫畫合稱卡漫 09/27 20:18
推 attacksoil: 等等 如果真的是說動漫>動畫 那我也不贊同 這已經不是 09/27 20:18
→ attacksoil: 語言是活的的問題了 是很明顯的誤用 而且也容易讓人 09/27 20:19
→ attacksoil: 搞混 製造溝通困難 09/27 20:19
推 blaze520: 感覺動漫都快取代動畫變正式稱呼了 09/27 20:40
→ dalan1226: 我怎麼沒聽人講過 一般問你有看動漫嗎 就是問兩種啊 09/27 21:50
→ dalan1226: 不然就是問有推薦的動畫嗎 很少聽到動漫這詞 09/27 21:50
推 ChaosK: 建議直接照PPT分類-8."卡漫"夢工廠,這樣最不容易弄混 09/27 22:28
→ SCLPAL: 這樣聽起來我會想到某個躺板凳NBA球員XDDDD 09/27 22:29
推 Leeng: 會動的漫畫 好像沒錯 09/27 23:37
推 ddt999: 有些沒經費的,做起來的感覺就真的很像會動的漫畫 XDDD 09/28 08:40
→ ddt999: 不然改叫阿你妹也可以啊~ 09/28 08:41