精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: hirokofan (笠原弘子 命!) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 白熊咖啡廳 ~ 漫畫到啦~~~ 時間: Fri Dec 7 21:45:27 2012 看到一半總覺得怪怪的,我知道白熊店長的同音搞笑透過翻譯很難呈現 可是連說明都沒有是把讀者都當成精通日文嗎? 就算日文有通,都翻成中文了要怎麼逆推回日文再去想同音搞笑? 到現在只看得懂麵包那篇orz -- 給忙碌的人用的Vocaloid週記.... 先行版(順利的話週二晚上) http://hirokofan.pixnet.net/blog/category/1820969 完整版(順利的話週六中午) http://hirokofan.pixnet.net/blog/category/1820741 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.175.206.187
mosquito147:其實還好ㄟ@@ 我覺得都蠻好懂得 12/07 21:50
mosquito147:而且我也沒有日文底子 是我笑點滴吧 囧? 12/07 21:50
Enveeya:我也覺得還好耶 因為漫畫只能用文字呈現 那麼多冷笑話每個 12/07 21:54
Enveeya:都寫羅馬拼音和附上一句「日文尾音同」反而還覺得很煩。 12/07 21:54
Enveeya:而且翻譯有時會改語氣和文字讓它看起來比較通順, 12/07 21:55
Enveeya:我覺得已經很用心了欸。 12/07 21:55