精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
● 8848 6812/12 mer5566 □ [問題] 一般男人會稱對方ちゃん嗎? 文章代碼(AID): #1Go3SEQh 作者: mer5566 (請叫我希洽王寶釧 雨女) 看板: C_Chat 標題: [問題] 一般男人會稱對方ちゃん嗎? 時間: Wed Dec 12 15:49:30 2012 正太我知道會,但大人呢? 這個疑問是因為白熊咖啡廳裡的狼在辭職那集一進とらや, 老虎就說オオカミちゃんじゃないか? 然後這隻狼又有顆脆弱的少女心(?) 還跟企子小姐們一樣在麵包店打工 讓我不禁腐了起來(剛好狼又很帥) 所以想問是我聽錯 還是真的會這樣叫 又或是日本男人互稱ちゃん很正常呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 101.12.51.33
biglafu:叫歐擬降 12/12 15:50
minoru04:華生醬 12/12 15:50
QBian:きりつぐちゃん キリトちゃん ミ☆サ☆キちゃん 12/12 15:51
QBian:キュゥベえちゃん 12/12 15:52
nekoares:他們不是「男人」,是動物啊 12/12 15:52
ykes60513:QB再不去工作又要被教授噹啦~!ξξξξξξξξξξξξ 12/12 15:54
redhound:聽說日語會話有分男女敬語...聽到一整個澆熄學習欲望 12/12 15:54
ykes60513:敬語還算簡單咧 動詞變化才快把我搞死= = 12/12 15:56
npc776:哈哈哈哈 什麼動詞變化 不影響對galgame的劇情理ㄐ(拖走 12/12 15:57
laba5566:我都馬亂講 反正日本朋友聽得懂就好wwww 12/12 15:58
mer5566:會分啊,像お行變化一般只有男人可以用 12/12 15:58
mer5566:ACG反而比較多女的用 12/12 15:58
mer5566:譬如六花的爆ぜろ、リアル 12/12 15:59
mer5566:不過音便跟擬態語更麻煩 12/12 16:00
Kohran:龍兒有被同學叫たかっちゃん☆ 12/12 16:00
ykes60513:ACG日文不能隨便學啊 日文是有分男女在使用的 12/12 16:00
mer5566:動詞變化x敬語排列組合<擬態語 12/12 16:01
ykes60513:ACG角色又女生偏多 男生聽慣了去用會悲劇=3= 12/12 16:01
redhound:是呀XD 所以我聽到動畫對話 都在想:奇怪 明明意思一樣 12/12 16:02
mer5566:一般也不會有女的說僕啊 大一老師聽到奥華子歌詞都用僕 12/12 16:03
redhound:未甚麼 聽起來不一樣@_@ 12/12 16:03
mer5566:整個不敢置信 12/12 16:03
ykes60513:僕漸漸有些女生會用了 只能說語言也是會變的 12/12 16:04
nekoares:沒這樣嚴重,聽久就慢慢分得出來了。從語言去了解一個文 12/12 16:05
nekoares:化的價值觀是最快的道路 12/12 16:05
ccpz:說到稱呼就想到貴樣的笑話 12/12 16:07
kinnsan:僕女現在不算少見了 體育會系甚至會用俺(這就真的很少XD) 12/12 16:07
mer5566:畢竟老師留學是二十年前的日本啊!那時不會有人用 12/12 16:08
tsunamimk2:お行的命令強制禁止意味太強的關係嗎... 12/12 16:09
mer5566:我弟曾經自稱あたしwwwww 12/12 16:09
QBian:QB都是用わたし耶 12/12 16:09
tsunamimk2:以前上課是說女生會用比較溫和的なさい... 12/12 16:10
mer5566:お行通常是上司、父執輩在用的。命令性太重無誤 12/12 16:10
redhound:喵的...突然覺得英文好簡單呀= = 12/12 16:10
ykes60513:強制禁止應該是え行 お行是比較..粗獷?豪爽?我不會講XD 12/12 16:11
tsunamimk2:但是就算是なさい也是上對下用的樣子 有點忘了 12/12 16:11
mer5566:女生連ください→くれる都很少 12/12 16:11
tsunamimk2:え行已經是使役和can/shell/那種意義了吧XD 12/12 16:12
mer5566:強制禁止是偏勸誘語氣(?)いけません的感覺 12/12 16:13
mer5566:^與其說是 12/12 16:14
tsunamimk2:我覺得日文的意義對應中文沒有對應英文那麼直覺耶... 12/12 16:15
mer5566:不過法文的動詞變化比日文還崩潰 12/12 16:15
tsunamimk2:後來發現助詞的筆記都是類比成英文的to on at with(汗 12/12 16:15
mer5566:而且拉丁語系的名詞陰陽性導致連罵人都要先確定用詞 12/12 16:16
bluejark:女的用僕就變女僕了(咦 12/12 16:16
tsunamimk2:駭客任務:法文是罵人髒話都聽起來很優雅性感的語言w 12/12 16:17
mer5566:男的就不能用陰性的笨蛋,要用陽性的笨蛋。 12/12 16:17
ccpz:@tsunamimk2 我覺得是現代中文簡化了吧 12/12 16:17
ykes60513:雨女對語言還真有研究啊www 12/12 16:17
ccpz:很多日文其實可以和中國古文的用法找到類似的地方 12/12 16:18
tsunamimk2:不是..上古中文更簡化 因為中文是很原始的語言 12/12 16:18
tsunamimk2:那是體言啊 用言玩全不同 12/12 16:18
ellisnieh:為了較完整的認識植物學名去K拉丁文時差點唸到哭出來(思 12/12 16:18
tsunamimk2:日文文法結構是S-O-V 中文從來沒有這種結構... 12/12 16:19
tsunamimk2:反而滿文有 但是滿文又和韓文與日文無關 12/12 16:19
mer5566:用法文吵架吵不贏法國人,因為你還要想陰陽性,他不用 12/12 16:19
tsunamimk2:體言相同是因為日本的貴族大量吸收了中國的知識文化 12/12 16:20
mer5566:法文也是SOV啊XD 12/12 16:20
tsunamimk2:是喔 拉丁語系有S-O-V的喔 我有點嚇到QAQ 12/12 16:21
ccpz:原來是這樣, 我的印象是來自之前聽老師說私, 僕, 俺這些在中 12/12 16:21
ccpz:國以前也有我的意思 12/12 16:21
redhound:陰性的笨蛋&陽性的笨蛋是??? 12/12 16:21
Aozakitouko:大化革新表示: 12/12 16:21
tsunamimk2:基本上那都是把日文固有的概念找個中文的字表示而已啦 12/12 16:21
ccpz:所以只有找了一些單字, 文法部分就不了解了 12/12 16:22
P2:阿香/阿爽 12/12 16:22
tsunamimk2:假名一開始也只是拿中文簡化後當成標音符號 12/12 16:22
ccpz:所以是日本本來就那樣念, 之後才找類似的中文字當他的漢字? 12/12 16:23
P2:萬葉假名 12/12 16:23
tsunamimk2:是啊 扯到訓讀音讀就更麻煩 所以我沒轉系考.. 12/12 16:23
mer5566:私(Je)、きみ(tu)が好き(aime)=Je t'aime. 12/12 16:24
ykes60513:跟漢字原本意思沒什麼關係吧 不然你受傷 怪我囉?! =3= 12/12 16:24
tsunamimk2:京極夏彥引用的說法是中國的佛道和儒教系統跟著中文 12/12 16:26
tsunamimk2:刻印在日本文化中 而且是盛唐的 所以會有那種誤解 12/12 16:26
tsunamimk2:法文好好聽喔 是不是該去報名了... 12/12 16:27
P2:白居易就常用僕、君當第一第二人身代名詞 12/12 16:28
tsunamimk2: 元稹表示: 12/12 16:28
ykes60513: 微之~微之~! 12/12 16:29
ellisnieh:私以為的私好像也是第一人稱?但例子熊熊想不起來 /_\ 12/12 16:32
tsunamimk2:那個不是中文慣有的用法吧 我一直感覺白話文是中文 12/12 16:33
insethry: 踩被)矣年三已面下足見不 12/12 16:33
tsunamimk2:用英文文法加上日文的漢字造詞的新語言 12/12 16:33
mer5566:喔喔!法文笨蛋有人問喔!男/女 connard/conesse 12/12 16:42
mer5566:這個字C請發英文G的音 不過它有強烈的貶義 少用 12/12 16:43
redhound:那日文的笨蛋有分陰陽嗎XD? 12/12 16:45
ykes60513:雨女會幾種啊? すげえ~! 12/12 16:45
mer5566:我帳號就法文 12/12 16:46
Aozakitouko:有些口語白話是分次文化的吧?不過語言會演進是好事.. 12/12 16:46
Aozakitouko:對岸的中文也已經變得難以理解了呢.... 12/12 16:47
mer5566:主要認真學過是法日英 12/12 16:48
eva05s:中文已經快要沒有文法可言了.... 12/12 16:50
Aozakitouko:雨女姐姐好厲害 12/12 16:50
tsunamimk2:中文本來就沒啥文法啊,圖像文字又一堆metadata... 12/12 16:51
Aozakitouko:中文有文法喔wwww問老外就知道wwww 12/12 16:54
eva05s:本來還是有的.國文科教育相關課程就有這種內容 12/12 16:55
eva05s:甚至國音學還會告訴你「呢哪啊欸」這類語助詞該怎麼用才對 12/12 16:55
ccpz:剛才想到,文言文還有 "竊" 用來稱呼自己? 12/12 16:56
eva05s:「竊以為」? 12/12 16:56
mer5566:漢字序順不響影閱讀 12/12 16:57
eva05s:但詞彙若對調順序又是另一回事. 12/12 16:57
ykes60513:你不覺得中文有文法只是因為你用慣了 還有口語化的關係 12/12 16:59
Aozakitouko:竊以為那是自謙用法,並不是人稱代詞喔ww 12/12 17:03
Aozakitouko:應該說類似:不知道皇上的想法所以我私底下這麼認為 12/12 17:04
tsunamimk2:不是 問題不是用慣不用慣 中文的歧異性太高了... 12/12 17:04
Aozakitouko:中文是書同文阿各地方言的發展流變本來就不一w 12/12 17:05
tsunamimk2:口語是一回事情 最麻煩的是"典故" 也就是metadata 12/12 17:05
tsunamimk2:因為中文書寫成本很高 所以左傳才那麼省字啊... 12/12 17:06
tsunamimk2:省字的結果是大量的資訊必須要靠讀者的知識自己去補上 12/12 17:06
tsunamimk2:而很不幸的是中文的圖像內容和語言結構內容資訊量都多 12/12 17:07
blaze520:法文聽起來真的蠻優雅的0.0 12/12 17:07
tsunamimk2:近代中文的文法用法結構不覺得大量吸收了英文嗎... 12/12 17:07
eva05s:我想白話文運動時期正逢大量翻譯西方文學這點有相當影響... 12/12 17:09
Aozakitouko:有部份也是推行西化跟文學革命的關係吧XDD 12/12 17:09
helen112986:文言文和白話文根本是兩種語法結構 讀了相關的東西之 12/12 17:09
tsunamimk2:是呀 還有日文的漢字詞組也引入中國當作某種bridge 12/12 17:09
eva05s:有興趣的人可以看看那時候翻譯的西方文學.尤其是詩 12/12 17:10
helen112986:後才知道用「翻譯」來指稱文言文變為白話文的動作並不 12/12 17:10
Aozakitouko:所以就算看不懂還可以從漢字猜出劇情(誤 12/12 17:10
helen112986:誇張 12/12 17:10
tsunamimk2:不然很多現代的詞中文一開始連對應的概念都沒有... 12/12 17:10
Aozakitouko:光是週期表跟一堆定律定理的闡述,一堆英文文法都跑出 12/12 17:11
Aozakitouko:來了w 12/12 17:11
tsunamimk2:就算到了今天中文依然是不精確的語言 12/12 17:11
Aozakitouko:但可是似大古文明中唯一能繼續演變而未死的語言喔~w 12/12 17:12
Aozakitouko:四 12/12 17:12
tsunamimk2:spec,數學 程式語言的描寫用中文硬寫最後都很像英文 12/12 17:12
eva05s:中文最神的地方就在於.別的國家得另外造字才能命名新東西 12/12 17:12
tsunamimk2:那不一定是好事吧 12/12 17:12
eva05s:中文只要湊合湊合就可以了(誤 12/12 17:13
tsunamimk2:所以技術文件最後都是讀中文根本不知所云啊 12/12 17:13
tsunamimk2:有些根本還得腦子逆翻回英文才知道他想表達甚麼 氣死 12/12 17:14
Aozakitouko:語言能被繼續使用不就表示他能與時俱進嗎? 12/12 17:14
pheather:有些專業名詞硬要翻中文未必是好事 (看病歷中文化的慘況) 12/12 17:14
tsunamimk2:顯然不足啊 不然就不必國民教育教英文了XD 12/12 17:14
eva05s:我覺得技術文件的翻譯問題該歸功於譯者而不是中文本身... 12/12 17:14
Aozakitouko:哪像歐美每次都大改款從希臘到羅馬到日耳曼文 12/12 17:15
tsunamimk2:不是 因為中文的因果 邏輯 時態的表現能力太弱 12/12 17:15
eva05s:要知道很多專有名詞國內連統一翻譯都辦不到了 12/12 17:15
Aozakitouko:那是因為現在是鎂帝獨大的時代阿w 12/12 17:15
pheather:當然像日本那樣直接外來語硬上又太過囫圇吞棗了 12/12 17:15
tsunamimk2:名詞是次要的啦 重點是因果 12/12 17:16
Aozakitouko:跟足不足沒關係喔~就像對岸都開始辦中文檢定了w 12/12 17:16
helen112986:想起了原文書還比較好讀的教科書... 12/12 17:16
Aozakitouko:外國人不也乖乖去考wwww 12/12 17:16
snocia:自古以來,中文的語音變化似乎不小,文法則大體相同 12/12 17:16
Aozakitouko:統一翻譯應該是政府不注重吧...日本都有專職的機構 12/12 17:17
mer5566:法文與其說優雅不如說性感,還有公允 12/12 17:17
tsunamimk2:口語一回事 打契約寫規格書照樣英文啊 12/12 17:17
Aozakitouko:反觀台灣就只是群納涼的官僚...連一個UTF8表都能... 12/12 17:17
tsunamimk2:不然就是那個翻成中文也看不懂的授權條款... 12/12 17:17
adst513:法文的C是中文的ㄍ 不是英文的G 英文的G跟法文的G一樣 12/12 17:17
adst513:英文G=法文G=日文G(新派) 12/12 17:18
snocia:譬如上古漢語與現在相差甚大(大到你會聽不出有關係), 12/12 17:18
tsunamimk2:這點就得讀杜正勝老師的書了 12/12 17:18
snocia:但寫成文字卻看得懂,雖然可能要老師教一下 12/12 17:18
Aozakitouko:一部份得歸功於秦始皇XDDDD 12/12 17:19
tsunamimk2:中文的文言文會一脈相傳是因為崇古啊 12/12 17:19
eva05s:書同文真是秦老所作最正確的一件事... 12/12 17:19
tsunamimk2:到今天還得背左傳啊 12/12 17:19
Aozakitouko:其實說到用典,其實英文也是到處都是,只是我們嘗不到 12/12 17:20
adst513:中文ㄍ=日文非詞頭K=英文SC,SK的C,K=法文C,K,Q=台語K 12/12 17:20
adst513:台語G=日文G(老派) 12/12 17:20
eva05s:我想就快不用了.現在很強調白話文教學 12/12 17:20
tsunamimk2:就算我上廁所古文觀止是可以配得我也很受不了... 12/12 17:20
Aozakitouko:滋味罷了 12/12 17:20
PsycoZero:英文還會用聖經呢 12/12 17:20
eva05s:雖然我覺得還是該讓學生瞭解古文用字精簡扼要之美... 12/12 17:20
PsycoZero:聖經的字句很適合罵人 12/12 17:21
eva05s:其實不用特地去學至少也能讀懂到唐時期的文章吧 12/12 17:21
Aozakitouko:左傳(X) 段落(O) 12/12 17:21
tsunamimk2:中文的典故已經走火入魔了 二桃殺三士沒聽過那故事 12/12 17:21
tsunamimk2:會以為這是毒殺案.. 12/12 17:21
adst513:還有古代中文也是有SOV 主義是從就是 12/12 17:21
tsunamimk2:可是中文卻是寫那一句話就等於寫了一整段的意見.. 12/12 17:22
eva05s:說起來現在學生很少知道用典(掩面 12/12 17:22
PsycoZero:國文課本裡面古文哪個不是段落的,韻文不算 12/12 17:22
eva05s:他們只知道少用一句成語可以多寫好幾句湊篇幅 12/12 17:22
tsunamimk2:那不是SOV喔 那是聲韻學 為了讀起來美 12/12 17:22
Aozakitouko:也難怪中文被(歐美人士?)評為最難學的語言之一 12/12 17:23
Aozakitouko:所以不用會背左傳阿,明明只是個短篇的小段落 12/12 17:23
Aozakitouko:(但我覺得被默寫真是很浪費的事情就是了) 12/12 17:23
tsunamimk2:我覺得是傳遞資訊的無效率 以前寫竹簡很貴就算了 12/12 17:23
tsunamimk2:現代中文我不覺得還有學古文的必要性.. 12/12 17:24
adst513:覺得不是SOV的多讀點論語 這種用法一堆 越現代越少 12/12 17:24
eva05s:我本來也覺得中文難學.但出國的朋友告訴我老外覺得是難用 12/12 17:24
tsunamimk2:四書我會背一半的老大 12/12 17:24
eva05s:學起來是一回事.但日常使用又是另外一回事 12/12 17:24
Aozakitouko:但前題是這些一路傳承的文化必須有系統的翻譯成現代的 12/12 17:25
tsunamimk2:一半忘光了就是 12/12 17:25
PsycoZero:抄一兩句莎士比亞的名句寫在作文裡面很好用 12/12 17:25
Aozakitouko:中文而繼續傳播吧 12/12 17:25
PsycoZero:我說的是英文 12/12 17:25
adst513:而且漢語旁親語言都是SOV的 只有漢語家族不是 12/12 17:25
tsunamimk2:有啊 翻了一百年了 最後發現乾脆用英文重寫 我不是諷刺 12/12 17:25
tsunamimk2:萬曆十五年XD 12/12 17:25
Aozakitouko:PsycoZero讓我想到絕園XDDDD 12/12 17:25
tsunamimk2:妳是說阿爾泰語系嗎? 12/12 17:26
eva05s:絕園雖然說是跟主題有關.但動不動來兩句還頗讓人火大WWWW 12/12 17:26
tsunamimk2:漢語和阿爾泰語系的關連性啊 也許是有趣的主題 12/12 17:27
Aozakitouko:不過說到文化就讓我想到永樂大典給英法白白燒掉這件.. 12/12 17:27
adst513:你這樣講藏緬語系會哭死吧 12/12 17:27
tsunamimk2:火燒圓明園的最近可能被發現是中國人自己... 12/12 17:27
tsunamimk2:那和漢語也無關啊 12/12 17:27
tsunamimk2:藏緬接觸中原文化是很晚的事情吧 12/12 17:28
adst513:阿爾泰語系最大特色就是不一定要SOV 12/12 17:28
adst513:格助詞出來就知道誰是SOV了 12/12 17:28
tsunamimk2:當然啊 所以我不知道你指的是甚麼... 12/12 17:29
tsunamimk2:我一直很懷疑中文的"動詞"概念 恩.... 12/12 17:29
tsunamimk2:算了 這問題好像會扯很大 頭痛 12/12 17:29
Aozakitouko:「用過了」跟「用了」時態不一樣www 12/12 17:30
eva05s:天雨雨人(聳肩) 12/12 17:30
snocia:與漢語最親的語言的確是藏語、緬語等,非阿爾泰諸語和苗瑤 12/12 17:30
eva05s:用過了->舊 用了->破 (咦 12/12 17:30
snocia:至少現在語系的劃分是這樣,以後不知~ 12/12 17:30
adst513:翻開地圖就知道進入青藏的路離半坡文化多近 12/12 17:30
Aozakitouko:為毛換個音就有不同的意義啦(/‵Д′)/ 12/12 17:31
Aozakitouko:不過後來就習慣了(茶 12/12 17:31
eva05s:用破音字玩弄學生不是國文考試最愛幹得嗎WWWW 12/12 17:31
tsunamimk2:說得也是耶 黃河上游進入四川然後進入青藏 恩.... 12/12 17:31
tsunamimk2:很有趣的主題 12/12 17:31
Aozakitouko:可是高中老師就不強調了w說是通常使動會是四聲 12/12 17:32
Aozakitouko:其他就隨性而為吧~~(國文老師是唯一喜歡的老師 12/12 17:33
eva05s:因為高中把這當基本觀念了 12/12 17:33
Aozakitouko:可惜後來我還是讀了理組... 12/12 17:33
tsunamimk2:今天不是才規定以後學富五車要念ㄔㄜ嗎 12/12 17:33
snocia:話說「用」字的使用方式只有在台灣和福建的這麼多且頻繁 12/12 17:34
snocia:在北方使用頻率較低,和閩南語可能有關連 12/12 17:34
tsunamimk2:我大學聯考國文9x分也沒念文組就是..我很討厭國文老師 12/12 17:34
Aozakitouko:阿!牟!!幹嘛不用IRC聊啦在這邊都有限制字數! 12/12 17:34
adst513:那其他的地方怎麼說? 12/12 17:34
eva05s:別提了.教育部改字音是遷就學生的習慣.悲傷 12/12 17:35
tsunamimk2:我怎麼記得爺爺他們習慣使用"使" "用"是"吃" 12/12 17:35
Aozakitouko:9X...+_+多麼令人欣羨的分數...我才6X... 12/12 17:35
eva05s:因為大家都這樣念.所以就多數決.讓大家看到字不用想就能念 12/12 17:35
redhound:積非成是呀 12/12 17:36
tsunamimk2:我贊同取消破音字耶 中文拼音化不作跑去弄破音字... 12/12 17:36
adst513:說別的國家要另外造字才能命名 德語都笑鼠惹 12/12 17:36
eva05s:破音在某些時候還是必要的.比方我那句天雨雨人 12/12 17:36
tsunamimk2:對喔 德語是串成一大串的文字! 12/12 17:37
Aozakitouko:因為中文的語態是藏進唸法而不是拼法阿www 12/12 17:37
tsunamimk2:那種東西就讓他死了就好了啊 12/12 17:37
Aozakitouko:所以破音字還是有必要性的吧w 12/12 17:37
tsunamimk2:而且顯然那也快死了... 12/12 17:37
eva05s:不行.要是連這個都死中文會少掉很多花樣WWWW 12/12 17:38
redhound:完全不介意少了很多花樣 12/12 17:38
Aozakitouko:花樣帶來新鮮感與刺激(? 12/12 17:39
eva05s:不要這樣嘛.妳看雨女就可以因為讀音不同解釋也不同欸WWWW 12/12 17:39
tsunamimk2:她本人很困擾吧XDDD 12/12 17:40
ykes60513:破音字好好的幹麼...搞文革嗎? 12/12 17:40
tsunamimk2:不用文革啊 他是自然死亡的 12/12 17:40
Aozakitouko:此言差矣!文革革的是文化不是文字www 12/12 17:40
tsunamimk2:最後就變成某種文字遊戲或者文筆的裝飾品.. 12/12 17:41
eva05s:就是因為太多人不會念「骨」稽(我故意的)才改「划」稽啊 12/12 17:41
eva05s:跟文革一點關係也沒有 12/12 17:41
Aozakitouko:文字遊戲...其實茄子蘑菇也很愛用... 12/12 17:41
tsunamimk2:那滑稽就好啦 而且現在連滑稽都很少人用了... 12/12 17:42
tsunamimk2:那是作者吃飯的本錢嘛 12/12 17:42
jade7601:既然已淪為文字的裝飾品了你反它做什? 12/12 17:42
ykes60513:嘛~不常用的用法就會自然淘汰了 犯不著硬去介入 12/12 17:42
redhound:那一堆人把應該打成因該 到底是誰的問題XD? 12/12 17:42
tsunamimk2:我沒反他啊 我是說讓他自然安息吧 12/12 17:43
Aozakitouko:也就是說:文字遊戲交給學院派就好,其他人隨便WWwwww 12/12 17:43
eva05s:是注音教學的問題(聳肩) 12/12 17:43
tsunamimk2:注音本身最終目標是拼音化吧.. 12/12 17:43
eva05s:注音其實滿萬惡的.雖然我最擅長的還是注音輸入法 12/12 17:43
Aozakitouko:還有師生關係的問題... 12/12 17:43
tsunamimk2:我沒記錯的話章太炎那票人是打算當成假名用的... 12/12 17:43
Aozakitouko:等一下海嘯推錯篇了wwwww 12/12 17:44
ykes60513:滑稽 拚命 骰子 友誼 很多這種詞都積非成是了=3= 12/12 17:44
jade7601:隨便的人隨便 講究的人講究 本來就是這樣的世道 12/12 17:44
eva05s:我實在不想拿國音學課本出來.總之當年吵注音吵翻了WWWW 12/12 17:44
tsunamimk2:沒啊 我沒推下面那篇XD 12/12 17:44
Aozakitouko:注音還不錯啦~至少不是用洋人的東西拼音w 12/12 17:44
eva05s:沒錯啊.章老是當年決定注音該怎麼寫法怎麼用的大老之一 12/12 17:45
tsunamimk2:中國的羅馬拼音也失敗了啊 12/12 17:45
ykes60513:注音才好啊 不然唸錯都不知道 積非成是更糟糕 12/12 17:45
eva05s:決定的大老沒記錯的話是吳稚暉.但我一直覺得應該記錯了... 12/12 17:45
tsunamimk2:也就是說注音文其實是某種實現呢... 12/12 17:45
Aozakitouko:喔~原來如此@@這歷史淵源沒意會到 12/12 17:46
tsunamimk2:老大 中文是沒有固定念法的 會想統一念法 12/12 17:46
ykes60513:我是說注音輸入法 12/12 17:46
tsunamimk2:其實是近代的現代化工程 而且念法當初還公投過 12/12 17:46
Aozakitouko:但是政府官員在那邊「火星文」阿w 12/12 17:46
tsunamimk2:第二名是閩南語.... 12/12 17:47
eva05s:注音在教學現場是存在許多問題的. 12/12 17:47
eva05s:比方說直觀來講學生無法立刻聯想到該注音的讀音 12/12 17:47
Aozakitouko:怎有一說第2名是粵語? 12/12 17:47
eva05s:或者將注音拼成字音時的混亂等等 12/12 17:47
tsunamimk2:疑 是粵語嗎? 12/12 17:48
Aozakitouko:其實基本發音真的就是硬背阿w羅馬拼音還不是www 12/12 17:48
tsunamimk2:這就回到中文不是拼音文字啦... 12/12 17:49
Aozakitouko:我也覺得是閩南可是這(粵)說法是閒聊提到的也不甚再意 12/12 17:49
eva05s:呃.在那之前請先知道現形注音符號都是「象形」WWWWW 12/12 17:49
redhound:中文不是象形字當源頭來著? 12/12 17:49
tsunamimk2:是啊 假名嘛! 12/12 17:49
eva05s:本來都是從具該讀音的字去拆出部份或改造而成 12/12 17:49
Aozakitouko:但飾演變出方塊酥了(咦? 12/12 17:50
eva05s:用意就是讓人能「看就猜出念法」 12/12 17:50
tsunamimk2:這真得很大膽耶 其實這是想把中文日文化吧... 12/12 17:50
eva05s:翻翻康熙字典.他們解字音都是「上切下具」這類的寫法 12/12 17:50
Aozakitouko:可是現在教學變成先知道念法才會寫所以才會出現問題吧 12/12 17:51
eva05s:沒錯啊.當初討論注音符號該怎麼弄的時候一團亂啊WWW 12/12 17:51
Aozakitouko:日文用了三套系統才涵蓋所有面向我們用兩套已經不錯了 12/12 17:52
ykes60513:沒辦法 中文不是拼音文字 字跟讀音連不在一起啊 12/12 17:53
tsunamimk2:其實近代日文成形應該是二戰後... 12/12 17:53
tsunamimk2:那個玉音放送的書寫版本懂中文的才讀的通啊XD 12/12 17:54
eva05s:咦?不是明治維新那時候就開始動手了嗎? 12/12 17:54
tsunamimk2:當時書寫和正式文字都是片假名啊... 12/12 17:54
tsunamimk2:當然動詞的格變之類的是早就有了啦 12/12 17:55
tsunamimk2:啊 還有一個 就是魍魎之匣久保寫的小說原文 12/12 17:56
tsunamimk2:那也是一個範例 12/12 17:56
tsunamimk2:朕深ク世界ノ大勢ト帝國ノ現状トニ鑑ミ非常ノ措置ヲ 12/12 17:58
tsunamimk2:以テ時局ヲ收拾セムト欲シ茲ニ忠良ナル爾臣民ニ告ク 12/12 17:58
ykes60513:這篇的走向真是峰迴路轉 撲朔迷離啊 原po作夢也想不到ww 12/12 17:59
blaze520:看c洽長知識 12/12 18:00
ellisnieh:日本的書寫文體也是逐漸在變,讀日本戰國時代的醫藥文獻 12/12 18:08
ellisnieh:靠中文就差不多了,江戶中開始的一些文獻沒翻成現代語訳 12/12 18:09
ellisnieh:就讀得很辛苦,因為不像中文也不像現代日文 @@ 12/12 18:09
uromam:歌詞用僕不會很奇怪啊........ 12/12 19:01
mer5566:Adst我是不知道你是哪方面的專家啦。不過我打G祇是為了讓 12/12 19:12
mer5566:人會發音罷了 12/12 19:12
vivianne1234:臨也叫小靜小靜啊 12/12 19:16
cauliflower:秋山醬(無誤) 12/12 21:56
helen112986:玉音放送! 12/12 22:23
Leeng:我又想到那個了 魔砲就是把菲特打成菲特醬的故事 12/12 22:25
adst513:我知道 所以我必須糾正 ㄍㄎ和G是三種不同的發音 12/12 23:01
adst513:這就是為什麼T`aipei不寫作Taibei的原因 12/12 23:03
adst513:古文難讀在世界各地都是必然的 語言發展到最後 12/12 23:08
adst513:往往古文跟今文放在同一時代同一地點已經是兩種語言了 12/12 23:09
adst513:筆談也不定能馬上進入狀況 所以學不好也不用氣餒 12/12 23:10
adst513:投票表決的是國語要用南京還是北京腔 粵語台語啥的是訛傳 12/12 23:23