精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: horazon (Horazon) 看板: C_Chat 標題: Re: [問卦] 有沒有朱學恆翻魔戒前在幹嘛的八卦? 時間: Wed Dec 19 21:36:01 2012 全刪 翻譯這種東西 其實怎樣都很難 台灣魔戒還跟著天堂熱潮一起起來 所以有 魔戒都是抄天堂的笑話 而天堂發展到現在 應該什麼東西都有了 來稍微看一下天堂的翻譯 先來各種種族 elf 妖精 (精靈妖精之爭好像很久了) dark elf 黑暗妖精 (DnD 還有Drow這個詞) orc 妖魔 imp 安普 goblin 哥布林 hob-goblin 哈伯哥布林 kobold 地靈 dwarf 侏儒 (啥..) werewolf 狼人 gnoll 冰原狼人 lycanthrope 萊肯 (這三個到底要怎麼分XD) ogre 歐吉 troll 多羅 (我很討厭食人妖這個翻譯 bugbear 食人妖精 (以前有人說這是不是吃胖的妖精..) 有時候音譯其實比家庭小精靈 山怪好很多 其實翻譯本來就很麻煩 中文講蛇女 請問是Lamia 還是Medusa 甚至Isis也會被說蛇女 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.240.166.35
andy410061:bug熊 12/19 21:37
u067:歐吉是半獸人 或是獸人吧?就是綠綠那個 12/19 21:37
redhound:沒差啦 只會把天使翻成惡魔 我都吃了 12/19 21:38
redhound:只要不會... 12/19 21:38
rupcj8:troll原來是翻成食人妖喔...這真的蠻爛的 12/19 21:39
winiS:種族字彙用音譯其實是很怪的事 12/19 21:39
sunny1991225:矮人變侏儒?= = 12/19 21:39
horazon:歐吉是地監外面 比人2倍高 拿大木棒那個.. 12/19 21:39
a12073311:WH早期也是這樣翻 12/19 21:39
a12073311:翻成矮人是最近的事情了 12/19 21:39
attacksoil:dwarf翻侏儒很正常吧 只要不是奇幻文學的話 12/19 21:40
kaj1983:肥肥的白白的那種叫什麼? 12/19 21:40
horazon:法師召喚的叫食人妖精XD 12/19 21:41
aappjj:有些作品直接音譯成杜瓦夫 12/19 21:41
Jackalxx:ogre白胖的 orc綠皮的 12/19 21:41
kaj1983:喔~~~說到召喚就想起來了XDDD 12/19 21:41
winiS:天堂出現時很多字都還沒定形 12/19 21:42
kaj1983:小時候同學之間都直接叫肥肥,會掉召喚書的樣子@@ 12/19 21:42
Yanrei:沒錯 會掉召換XDD 12/19 21:44
xxx60709:侏儒很正確阿 12/19 21:44
sunny1991225:這部分我有點不明白,所以過去dwarf的確是翻侏儒? 12/19 21:46
xxx60709:天堂是這樣 12/19 21:47
darkbrigher:翻侏儒那gnome halfing 勒 12/19 21:47
blaukatze:dwarf一般再用的時候通常是翻成侏儒沒錯 12/19 21:47
gino0717: 翻作呆小症 12/19 21:47
darkbrigher:BG1剛出時是dwarf翻矮人... 12/19 21:47
winiS:dwarf並不是都用來指那個很壯的矮小種族 以前也有類似小樹妖 12/19 21:47
xxx60709:XXX地精,半身人 12/19 21:48
winiS:的時期 不過dwarf算是比較早定型的字吧? 現在差不多=矮人 12/19 21:49
kaj1983:話說蜘蛛好像有2種還3種的樣子XDD 12/19 21:49
winiS:地精地侏侏儒半身人矮鬼等等家族還有很多XD 12/19 21:50
horazon:shelob=夏洛伯(屍羅) ungoliant=楊果里恩(昂哥立安) 12/19 21:52
P2:白雪公主與七個侏儒 12/19 21:52
Mauvaiskw:不要翻譯最好= = 12/19 21:52
kaj1983:喔喔喔!感謝horazon,好懷念的名字(淚) 12/19 21:52
Ethric:沒玩過天堂kobold都較狗頭人.dwarf從智冠盜版king's bounty 12/19 21:57
Ethric:附的中文簡易說明書就寫叫矮人 12/19 21:57
winiS:叫教育部不要煩牛子褲跟牛宰褲了 來把奇幻名詞定一定吧 12/19 22:01
daniel7894:嗯!?好多好懷念的英文XD有沒有人跟我一樣是從天堂開始 12/19 22:04
daniel7894:認這些奇幻名詞的XD 12/19 22:04
HornyDragon:不要翻譯最好 <- 有說跟沒說一樣 12/19 22:07
jenq0011:樓上狂翻還推這種文XD 12/19 22:12
mikeneko:崔斯特:先別管黑暗妖精還是精靈了,你聽過卓爾族嗎? 12/19 22:15
a12073311:口嫌體正直(?) 12/19 22:21
xxx60709:原來屍羅和他祖先在天堂是雜魚orz 12/19 22:21
tsubasawolfy:講到怪物名詞就要把那三本D&D聖經搬出來了 12/19 22:24
tsubasawolfy:不過侏儒是Gnome才對吧 G不發音變nome 就是魔獸中的 12/19 22:36
hsinhanchu:諾姆大熱狗ㄟketchup 12/19 22:37
tsubasawolfy:諾姆 諾姆瑞根意譯就是地精之家 12/19 22:38
holysea:萊肯會掉武捲毆吉會掉食人巨魔的血 12/19 22:40
licell:elf:從魔戒體系入門是高貴存在,從莎士比亞入門是小仙小妖 12/19 22:44
licell:從日系電玩入門是妖精......另外狗頭人也是日系漢字的用法 12/19 22:45
Raynor:蛇女通常是指 Lamia 吧。 Meduda 是蛇髮女妖。 12/19 22:54