●10526 112/20 Yenfu35 □ [問題] 問《虎與龍》中配對某段台詞的表現法
文章代碼(AID):
#1GqlqMzV
作者: Yenfu35 (廣平君) 看板: C_Chat
標題: [問題] 問《虎與龍》中配對某段台詞的表現法
時間: Thu Dec 20 19:57:07 2012
我知道最近ANIMAX在播中配版《虎與龍》,但不知道這段是在哪集,
所以來這裡向板友們請教。
http://www.youtube.com/watch?v=6JpkNs5ZpKw
0:33-0:39這段,大河用筷子戳龍兒媽媽的胸部,
於是龍兒和媽媽各說了一段話。本片段的英文字幕是:
(1)媽媽:Taiga-chan's perverted, sketchy, one-touchy!
龍兒:Don't sexually harass people's mothers!
但我又不記得在哪裡看到同對白的另一種英文字幕:
(2)媽媽:Taiga is so naughty!
龍兒:Don't sexually harass my mother!
我想問的是:
A.這段中配是怎麼說的?
B.若就上列英譯來看,你們覺得哪個比較能傳達日文原意?
某一組的媽媽配另一組的龍兒會更好,也不排除。
附帶一提:
不可否認,龍兒媽媽的ㄋㄟㄋㄟ讚!
謝謝囉!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.25.235
→ Aozakitouko:第一種比較像是順著日文翻,有配合畫面第二種比較沒有 12/20 20:10
真的耶。謝謝你的意見!:)
→ cancerstan:這一段ANIMAX不是剪掉了嗎XD 12/20 21:09
→ yes78529:不著痕跡的剪掉耶 12/20 21:10
剪...剪掉了?@@
也對啦,這一幕算是輔導級的,不適合國小以下的小朋友看。:)
※ 編輯: Yenfu35 來自: 122.116.25.235 (12/20 21:35)
推 moelin2007:剪掉 12/21 00:22