精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●12162 1812/27 deathson □ [閒聊] 有沒有英文轉成日文就變的中二的八卦 文章代碼(AID): #1Gt32eNT 作者: deathson (小米) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 有沒有英文轉成日文就變的中二的八卦 時間: Thu Dec 27 19:27:31 2012 「我こそ終焉の始まり。 太陽を覆う影であり、貴様らの滅亡を告げる鐘声である。 この瞬間だけの為に我は作り出された。 己が死を見上げろ、必滅者共。 そして絶望せよ。 今こそ黄昏の時ぞ!」 這是WoW Cata DS 5th Boss: Ultraxion的登場台詞翻譯成日文的版本. 原文則是: Ultraxion yells: I am the beginning of the end...the shadow which blots out the sun...the bell which tolls your doom... Ultraxion yells: For this moment ALONE was I made. Look upon your death, mortals, and despair! Ultraxion yells: Now is the Hour of Twilight! 該怎麼說呢...日文版本好像中二感強了大概65535倍的感覺 _A_ 某個凡人與龍王們的台詞也... 「大地の力よ、我が呼びに応えよ!彼ら、アゼロス最後の守護者達をこの闇の時間 から守ってくれ!」 「気張れ、英雄たちよ。生命は最も暗い土の下からでも必ず咲き誇る!」 「夢の中では、どんな苦境も乗り越えられる。」 「神秘の風よ、彼らの背中を支えよ。この闇の時間に処す彼らを回復せよ。」 「時の廻りは万象に終わりをもたらす。」 「私が君等をエメラルドの夢に導いてくれよう。戦闘が激烈ならばそこで安定を求 めよ。」 「デスウィンが最後の大崩壞を招来している。エメラルドの夢さえ慄く。 やつを呪文を止めたければ皆で攻撃するしかない!」 「堕落は私がある限り浄化してやる。この炎がお前らを焦がす事はないだろう。」 「駄目だ!強すぎる!デスウィンが最後の大崩壞を召喚すればアゼロスの全生命が 終わる。急げよ、ヤツを止めなければ!」 「破壊者の攻撃は我が出来る限り遅らせてくれるぞ。」 「急げ英雄たちよ。そのうちデスウィンが始めた大崩壞が完成して世界を終わらせ るのだ。我の攻撃にお供しろ、今すぐ!」 「秘伝の魔力を君等に吹き込んでくれるぞ。やつを倒せ!」 「破壊者が全ての力をもってこの世界を砕けようとしている。直ちに討て!最後の 大激崩壞だけは阻めなければならん!」 死翼... I am Deathwing, Destroyer the end of all things 我が名はデスウィング…!この世の全てを終わらせる者! (Inevitable! Indomitable!) 避けることも、砕くこともできない破壊者! (I AM THE CATACLYSM!!) (cataclysm) 我こそ惨劇である! 有沒有英文轉成日文就變的中二的八卦 -- 相關影片: http://www.nicovideo.jp/watch/sm17238995 -- 下面那堆其實還好, 可是Ultraxion的真的太...XD -- EARTH! FIRE! WIND! WATER! RIFTS! Go cataclysm! Your powers combined I am DEATHWING, THE UN-MAKER OF WORLDS! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 71.131.188.127
Skyblade:把BMW那段英文台詞轉成中文更屌...XD 12/27 19:31
Skyblade: UBW 12/27 19:31
PsycoZero:我覺得英文就很中二了... 12/27 19:32
Valter:我是劍骨頭 12/27 19:33
cloud7515:從英文的角度看那台詞也很中二啊XD 12/27 19:33
PsycoZero:所以要用拉丁文 12/27 19:33
Ricrollp:當然是要用德文啦XD 德文才能夠二到極點 12/27 19:34
cloud963:有差嗎 要不然用客家話好了 12/27 19:35
PsycoZero:德文的話德國人看得懂,所以要用沒人看得懂的語言 12/27 19:36
redhound:用台語也不錯 12/27 19:36
PsycoZero:這就是為什麼世界上有世界語的原因( 12/27 19:36
albert:我是劍骨頭 XDD 12/27 19:36
Valter:結論:梶浦最中二 12/27 19:38
flamer:我剛剛照著念以後 臉紅了.......X的 12/27 19:38
kira925:XDDDDDDDDDDD 12/27 19:41
Yanrei:亞嗎倪啊嗎倪~ 12/27 19:42
andrew910313:好個劍骨頭啊(1s笑噴) 12/27 19:44
Ricrollp:照PZ的講法.其實托老才是中二的極致 自創語言 12/27 19:50
PsycoZero:我以前就在說托老很中二了... 12/27 19:58
Ricrollp:但是能二到創造出不止一種的可使用語言還真是超強阿... 12/27 20:00
npc776:從各種方面來看都算翻的很到位阿....比起什麼"你還沒準備好 12/27 20:07
npc776:來的好多了....w 12/27 20:07
hydra6716:不然「You're not prepared」要怎麼翻? 12/27 20:08
hydra6716:回家多練練再來? 12/27 20:08
surrogate:明明英文版就很中二了,原PO大概對英語圈中二比較無感XD 12/27 20:09
hydra6716:你還 差得遠呢! 12/27 20:09
npc776:山口山神人版本:哩! 某告給!! (拖走 12/27 20:09
FlutteRage:哩啊沒準必厚 12/27 20:09
godivan:"口古月 你還未夠班" 12/27 20:11
gungunit:用客家話是三小啦XDDDDDDD 12/27 20:14
redhound:哩啊沒準必厚 LBJ 哩公跨賣 12/27 20:16
lucifer666:中二不管用什麼語言都很中二 英文法文都一樣 12/27 20:57
Rhevas:中二的不是語言 是人 12/27 22:09