精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
● 9835 10 4/15 comsboy □ [閒聊] 足洗邸、古事記、修羅場 文章代碼(AID): #1HQk8g0p 作者: comsboy (某C氏) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 足洗邸、古事記、修羅場 時間: Mon Apr 15 01:06:47 2013 昨晚忽然被雷打到決定去搞清楚日本神話 雖然查wiki光看那些人名就讓我飽了 不過多少了解神之間的關係跟前後順序的確有好處 像是再次重看足洗邸就變得很輕鬆了解來龍去脈 當然僅限於日本神話其他歐美的部分依然要看註解 然後挺驚訝的是古事記原文就是中文喔 http://www.seisaku.bz/kojiki_index.html 因幡曾被剝皮放置play還被捕刀www 記得東方本好像有看過這橋段可惜忘了書名 然後意外查到修羅場的典故 阿修羅王常常和帝釋天戰鬥,因阿修羅有美女而無美食, 而帝釋天有美食而無美女,相互妒忌搶奪,相互爭戰。 人們把他們爭戰的戰場叫「修羅場」 -- ★comsboy 人客來坐坐這裡有批小姐好便宜(二次元的意味 http://www.facebook.com/comsboy http://www.plurk.com/comsboy -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.33.133.162
Magiclover:本來古事紀就是文言阿XD 04/15 01:08
lio220rap:因為平假名跟片假名是後來才創造的 04/15 01:09
comsboy:昨晚看到時還以為是譯文www 很有文言文的感覺 04/15 01:10
Aozakitouko:本來就是文言文無誤w 04/15 01:11
Aozakitouko:但是文法還是有落差的樣子@@不知道可不可以從這裡找到 04/15 01:15
Aozakitouko:舊中國的讀音 04/15 01:15
comsboy:像鎖鎖美裡面對付鏡的石折、根折原來跟迦具土的關係也懂了 04/15 01:16
babylina:我在東方版有寫紀記神話與東方人物的關係 可以參考看看 04/15 01:17
Magiclover:中文有文法嗎? 04/15 01:17
babylina:不過那是剛開始接觸時寫的 可能有些錯誤就是了 04/15 01:17
Magiclover:從小到大看了很多文言文 很多根本是作者說的算就能倒裝 04/15 01:18
Magiclover:只要作者想要 文言文根本隨便他寫XD 04/15 01:18
babylina:古事記其實也不是純漢語 有些地方是用漢字拼和語音 04/15 01:21
babylina:像歌謠 人名這些 不過大體來說我們中文圈都還算看的懂 04/15 01:22
comsboy:感謝b大推薦,想請問一下你有寫到關於東方與大國主跟てゐ 04/15 01:25
comsboy:這部分的相關故事嗎? 04/15 01:25
SaberTheBest:足洗邸第九集咧....... 04/15 01:45
comsboy:只能先怒看原文惹,負責翻譯的人應該也很頭大 04/15 06:20
comsboy:@babylina:在儚月抄與記紀神話心得整理這篇找到了,感謝! 04/15 06:20
hoyunxian:我學長曾經開玩笑說日本人看古事記會很頭大,不過對我們 04/15 08:45
hoyunxian:而言幾乎全無難度w 04/15 08:45
babylina:對了還是提醒一下 太安萬侶不是僧侶是貴族 04/15 09:05
babylina:那篇寫那樣只是年輕時犯下的錯誤 別被誤導Orz 04/15 09:06