精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: kokonoe (人不在) 看板: C_Chat 標題: Re: [討論] 台灣日文人才應該很多,為何(ry 修正版 時間: Fri Apr 19 11:27:47 2013 台灣日文人才很多,但日文系畢業的也不一定可以翻ACG作品 去念日文系有的是因為迷偶像,還有隨便填志願不小心上的, 喜歡ACG的日文系生雖然也不少但也不一定會去做翻譯 翻譯除了專業外還要耐心,尤其是動漫筆譯超廉價,整天坐著還把身體都搞壞了。 如果不是真心喜歡動漫,還不如學好口譯跟商業翻譯去大公司咧。 ※ 引述《linjaha (小K(囧君))》之銘言: : 來講個小八卦吧 真的很小 : 我朋友是個翻譯 而他有本業 所以翻譯算是兼職 : 不過呢,他翻了某部作品,為了避免廣告嫌疑當然不公開名稱 : 他說他接手這部之前已經有人在翻了 : 那為何會接下來呢? : 當時好像是原翻譯要當兵還是怎樣的,這點我不太確定 聽說這種譯者接不下去轉給別人的叫做後母書,要接著翻, 還要多少看看前面的劇情跟人名 所以接了有點煩,有些時候出版社會送前面的書或譯名表來, 有些不會,名詞統一只能靠編輯把關, 如果連編輯都換人的話就可以看到同一套書裡面人名變來變去的慘劇wwww : 不過我朋友當時看了一下原翻譯稿的時候整個臉都綠了.... : 最有印象的是其中一句台詞 「邪魔をするな!!」 : 意思上接近是「滾開 不要來擋我!!」 或是 「不要來阻止我!!」之類的吧 : 但是原翻譯稿上卻寫著..............「不要邪魔!!」 : 我當時還反問了:這種工作都是找本科系出生吧? : 友:當然是這樣啊 這倒不一定,動漫作品宅梗跟圈內術語很多, 不要說日文系,有些日文是連日本人都不會用,看不太懂的。 (一時想不出什麼例子,宅圈流行用語也變動的很快啊XD 很多玩梗玩很凶的作品,對圈外人來說根本就跟天書一樣) 圈內許多做很久的譯者其實都不是本科畢業, 而是同好自學日文以後投入業界(廢話,這麼廉價沒有愛誰做得下去 譯者真的是廉價又需要專業又需要廣泛知識的行業, 編輯突然塞來一套棒球還是賽車漫畫,就可能查名詞查到死, 現在有GOOGLE可以查名詞,但術語的運用要如何翻得讓觀眾有親切感, 完全靠平常有沒有涉獵該領域啊。 最後想說,如果要當專業譯者要看自己的能力跟態度了, 如果真的喜歡ACG可以多學點日文嘗試去接漫畫小說翻譯, 看自己能力,應該有比去超商打工好賺(喔 (一個字如果算0.3,一小時能翻個1000字,時薪就有300元喔, 但翻譯跟背英文單字一樣,第一個小時能背20個, 第二個小時也許只能背10個,能力隨時間跟腦力遞減) 但如果平常連自己的作業都會遲交的那種人就不用了, 準時交稿絕對是比日文能力還重要的點。 出版社也只要求基本能力有到門檻+準時交稿,之後的就隨便啦。 什麼翻譯出神入化,網路上一片好評,書也不會多賣幾套, 而且大部分的譯文都馬買斷,就算又賣了什麼大陸版權,出版社很少給譯者分紅的(眼神死) 但譯者如果要求品質,建立起自己的名聲跟品牌, 的確工作很好接啦!而且讀者看到也會有安心感:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.105.95.254
linjaha:好險我朋友接到的時候是第一本啦....所以整本重翻 04/19 11:29
JAYMA56:請問我對這領域很有興趣 除了對自身國文和文學有自信 04/19 11:29
npc776:沒錯...有接觸相關領域真的很重要 公司旁邊的麵店擺了幾本 04/19 11:31
npc776:高爾夫球漫畫 打開來除了ㄅ第勉強看的出來之外 剩下都跟 04/19 11:31
npc776:死海文書沒啥兩樣.... 04/19 11:31
urzarage:以前看過一部漫畫 40多集裡面人物譯名至少變了三次以上.. 04/19 11:37
killme323:我想到美拉佐馬->美拉索馬->美拉柔馬(默 04/19 11:39
JAYMA56:有可能入行才開始學日文嗎? 04/19 11:40
urzarage:怎麼可能 04/19 11:41
kokonoe:當然不可能入行以後在學日文啦XD""" 拜託你現在開始學 04/19 11:43
kokonoe:就算想當校稿的,但中日文都要比譯者好,才知道哪裡有錯XD 04/19 11:44
hoyunxian:比方說奈亞子吧,圈內人自己有時也會一頭霧水 04/19 11:54
kawo:每個月捐五百塊給wiki保心安 wiki是翻譯者的神XD 04/19 12:04
kokonoe:奈亞子用太多特攝梗了XDDD 跟秋葉原戰隊差不多機車 04/19 12:08
kokonoe:wiki靠大家的熱血編輯自己熟悉的領域!!簡直就是互助會XD 04/19 12:09
kokonoe:真的會想捐錢給wiki感謝他提供平台wwwww 04/19 12:09
kawo:現在要捐wiki很方便的 網路一點就有 執行長還會給你一封又臭 04/19 12:19
kawo:又長的感謝信XD 04/19 12:19
PsycoZero:像你說對抗要怎麼翻成中文 04/19 12:46
kimokimocom:不用說甚麼光是w=ワロタ我相信就會有日本人不懂 04/19 13:35