精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: kawo (休息) 看板: C_Chat 標題: Re: [討論] 台灣日文人才應該很多,為何翻譯被詬病? 時間: Sat Apr 20 00:28:09 2013 ※ 引述《estrn (Estrn)》之銘言: : 我認為台灣翻譯人才不是不多,只是集中在一些漢化組 : 因為漢化組的人都是靠燃燒年輕的熱血在漢化 : 當然裡面有什麼梗都會很希望讀者能了解,不然就沒有漢化的理由了 : 也些漢化組甚至會在旁邊小吐槽,其實有時候也很有趣 : 反觀台灣官方的翻譯,你翻多少就領多少 : 為什麼要把裡面的梗逐一跟讀者解釋,也不會得到任何利益 : 當然是翻的速度越快越好,有些梗更不用說讀者沒辦法理解 : 可能翻譯的人自己可能也是只懂解釋,到底是什麼梗 : 他們也不是很清楚 (當然我不是說全部的翻譯業者) : 最後就演變成很多漢化組的翻得竟然比官方還精闢 : 更誇張的是很多漢化組會主動幫忙修圖 : 一般官方怎麼會有那種閒工夫一張一張修 : 所以當然漢化組會比較好 : 但是我覺得如果真的喜歡該部作品的話 : 我還是建議買原著支持一下作者啦 我認為台灣翻譯人才不是不多,只是集中在一些有為的譯者 因為譯者都是靠燃燒年輕的熱血在翻譯 當然裡面有什麼梗都會很希望讀者能了解,不然就沒有翻譯的理由了 也些譯者甚至會在註釋小吐槽,其實有時候也很有趣 反觀漢化組的翻譯,你翻多少都不領錢 為什麼要把裡面的梗逐一跟讀者解釋,也不會得到任何利益 當然是翻的速度越快越好,有些梗更不用說讀者沒辦法理解 可能翻譯的人自己可能也是只懂解釋,到底是什麼梗 他們也不是很清楚 (當然我不是說全部的漢化組) 最後就演變成很多漢化組的翻得竟然比官方還唬爛 更誇張的是很多漢化組會主動亂改內容 一般官方怎麼會有膽量做這種事 所以當然正常譯者會比較好 但是我覺得如果真的喜歡該部作品的話 我還是建議買原著支持一下作者啦 阿咧?好像也沒錯耶? -- 青梅竹馬(Mysterious stranger) 當你獲得這個技能時,你將會得到青梅竹馬更多的關注。青梅竹馬會在冒險中隨時出現 助你一臂之力,業務範圍包括:叫床、做便當、撲殺魔王。不過他們不會代替你的砲友 。 摘錄自「異塵餘生2 Restoration Project XP」 出包王者特別版 特徵 (Traits)一節 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.1.190
Edsel:XD 04/20 00:29
doomleika:熱血不能當飯吃 04/20 00:29
mackywei:wwwwwwwwwwwwwwwwww 04/20 00:30
urzarage:XD 04/20 00:31
JAYMA56:其實砲姊的"正面上我阿!"也和原意有差踞 04/20 00:31
Skyblade:所以砲姊那句原文應該是背後上我阿!(? 04/20 00:32
kokonoe:會說漢化組翻得好的說不定根本就沒買過正版wwwww 04/20 00:36
chris9:真的有每個漢化組都很神嗎... 04/20 00:55
sixpoint:反之會說正版翻的好的也說不定根本沒有看過漢化組 04/20 00:57
sixpoint:才會有這種錯覺 04/20 00:57
ffmuteki9:我只在追op,但有一兩個漢化組我看了簡直吐血 04/20 00:59
kawo:我自己也在幹不領錢翻譯『レッドドラゴン』的這種蠢事 04/20 01:01
kawo:好像也沒有啥立場去笑什麼漢化組 不過呢 說真的 不要把那種 04/20 01:02
kawo:免錢翻譯當常態 那不是真的啥好事 背後也是暗潮洶湧.... 04/20 01:04
kokonoe:想詳細一下kawo君翻譯網址啊w 我剛買了3還沒看(爆 04/20 01:13
kawo:去輕小說版(lightnovel)查一下我的id應該就找得到了 04/20 01:14
kokonoe:說真的敬佩同好翻譯的熱血 但又討厭養出一堆免費當應該的 04/20 01:15
kokonoe:喔喔w 了解! 04/20 01:18
errantry34:青文還不請kkmanlg嗎 04/20 01:26
wow999:一分錢一分貨XD 04/20 01:37
darkbrigher:以前哈尼蛙翻完整部羅德斯島 差點被告結果變成官方譯 04/20 02:06
darkbrigher:者... 04/20 02:06
qmosq:有愛歸有愛,翻出來的東西能不能看是一回事w 04/20 09:37
ikurayuy:說真的,有多少人會拿原文去檢查漢化?我有在追的漫畫, 04/20 12:21
ikurayuy:漢化組大多是過度解釋得很誇張或誤譯不少的,只是因為免 04/20 12:21
ikurayuy:錢不會去罵而已。對我來說看漢化只是為了提前知道劇情, 04/20 12:21
ikurayuy:真的出中文版拿在手上看的感覺還是不同的 04/20 12:21