精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: plamc (普蘭可) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 寫小說真的是很辛苦的一件事... 時間: Thu Apr 25 15:54:54 2013 ※ 引述《kudoshaki (法恩)》之銘言: : 至少我個人曾經在某次的投稿當中 : A評審因為故事本身的內容,給了我第一名的分數 : 但是B跟C評審因為對分段方式不滿意,只給了佳作的位置 : 所以這方面我是覺得自己去摸索就是了 不要太在意評審的看法,我有兩篇長篇小說投過獎 一篇入到複選,備受評審好評,只因不是單篇完結所以沒進到決選,但至今未能出版 另一篇連入圍都沒有,但才找第一家出版社就馬上出版,銷售與反應也還算正面 但至於我個人自己最喜歡的另一篇超長篇作品,我則認為出版機率很低XD 所以投獎跟投稿就平常心,中了算好運,沒中也不表示一定就是寫的不好 -- 《橡皮推翻了滿清》史實比小說更離奇,滿清滅亡懶人包 http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010566586 《明騎西行記》歷史、遊記、武俠、冒險 http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010425310 《海角七號電影小說》 http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010421060 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 96.224.2.86
Yamiyae:我有個疑問 若嘗試譯成日文到日本投稿會不會比較好(?) 04/25 15:58
urzarage:不會吧 但如果有錢的話可以試試看 04/25 16:00
Yamiyae:感覺日本那邊市場比較大 若在日本傳閱還可能漫畫動畫化(?) 04/25 16:01
urzarage:若目標是動畫化 以歷史經驗來看,在本地投稿才有機會 04/25 16:04
Yamiyae:熊熊想一想 金庸的作品也沒什麼被動畫化呢...(搔頭 04/25 16:06
gunng:神鵰俠侶表示: 04/25 16:07
Yamiyae:好像是香港動畫化的(?) 04/25 16:10
syoutsuki77:日本市場大,但寫手之間競爭更激烈 04/25 16:21
syoutsuki77:如果要改寫成日文版的話,除了意思正確之外 04/25 16:21
syoutsuki77:作者還要有相當的日本語感+修辭 不然會很生硬... 04/25 16:22
WindSpread:日文版不是說改就改的… 04/25 16:24
Lovetech:改成外文版可以 自己有語文能力的話先譯一遍 再找願意幫 04/25 20:48
Lovetech:你潤飾文字的母語人士(也要確認他們的文筆夠好) 04/25 20:48
Lovetech:不過這樣做 也許作者要掛成兩人的名自 04/25 20:50
Lovetech: 字 04/25 20:50
eastwing:plamc大也回文到這裡了XD 04/25 21:11