→ kaouiway:湯音第二w 07/04 22:35
→ eva05s:原作是漫畫唷~* 07/04 22:35
→ kao50126:標題都變成湯音了www 07/04 22:35
→ flowerwing:阿~原來是這樣~謝謝ˊˇˋ 我第一集在看第二次了~~~ 07/04 22:35
→ devilclot:誇張 什麼時候可以回到巨乳時代御姐時代啊.... 07/04 22:37
→ flowerwing:可是gosick我也是打維多多呀~ 07/04 22:38
推 etderain2002:回花蘿~* 07/04 22:38
→ houseman1104:送你大花~* 07/04 22:40
※ 編輯: flowerwing 來自: 118.171.26.228 (07/04 22:40)
第一集一直提到語言的事情~ 但就因為這樣子 明明在法國
還要把他們講日文當成是講法文的情況真的很怪異呀~~
而且其中那位美術商進到羅亞的店的時候 說了"japonaise ka?"
真的好奇怪呀~~~~又要講日文又要講法文~~~~~
如果是像維多爬梯子的時候數 un, deux, trois... 感覺就還好一些ˊˇˋ
推 m3jp6cl4:這一看就是看澄X的版本(? 07/04 22:42
推 Y1999:我的字幕組好像是天使的 07/04 22:44
推 Eternalwing:這部我是被三明治推入坑的... Orz 07/04 22:47
推 m3jp6cl4:說湯音聽不懂法文,但那對祖孫又一直對湯音說話... 07/04 22:49
推 kao50126:但湯音實際上好像多少懂一點的樣子? 07/04 22:50
推 evincebook:我自行腦補~應該是爺爺在日本有教過一些了XD 07/04 22:51
→ eva05s:原作有提過為什麼湯音會懂.等解吧 07/04 22:52
推 Eternalwing:漫畫有說其實湯音懂基本會話誠度 07/04 22:52
動畫也有提到~~湯音其實是多少可以理解的~
不過我覺得怪的點完全是在那位商人 說的那句話
講法文的japonaise(法國人) 而不是 日文
※ 編輯: flowerwing 來自: 118.171.26.228 (07/04 22:54)
推 wuliou:已經遠遠超過基本會話程度了吧囧 07/04 22:54
推 Eternalwing:japonaise<===只是監督惡搞吧 XD 07/04 22:56
推 m3jp6cl4:只說聽得懂早安你好之類的,就我個人是不會跟她碎碎念啦w 07/04 22:58
→ m3jp6cl4:爺爺就算了,克勞德真的就是碎碎念到沒完www 07/04 22:58
推 kao50126:以為聽不懂所以就念不停吧w 07/04 22:59
→ flowerwing:法國人就是喜歡講話啊~ 07/04 22:59
推 evincebook:原作第幾話有提到@@? 07/04 23:00
→ eva05s:忘了.隱約記得單行本第一集有提到..應該不遠 07/04 23:04
→ Eternalwing:漫畫第一集就有提到, 不過我記得其實也沒啥原因 07/04 23:05
推 XD9527XD:推湯音@@" 07/05 10:10