精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
剛剛被水管推薦reaction的影片 就順便配早餐看了一下 結果一看不得了 贊因在日文版喜歡的是大姐姐 在中文版喜歡的也是大姐姐 一到了英文版喜歡的變成older women 芙莉蓮也自認是older women 我看到字幕當下是一陣錯愕 以為是我英文造詣差 誤會人家了 結果一上網搜尋older women的圖片 操 不得了啊 這個比mature還要糙老 贊因口味怎麼跨個版本就變得這麼重啊? 有沒有西洽? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.27.168 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1701479340.A.707.html
sdd5426: 不然要翻MILF嗎 12/02 09:09
Giornno: 老女人,沒說多老 12/02 09:10
as3366700: 英文翻譯在搞== 12/02 09:10
zealotjacky: 對西方人來說是不是老年的芙蘭梅才算大姊姊 12/02 09:11
zealotjacky: 其他不管是芙莉蓮阿烏拉還是費倫全都是蘿莉 12/02 09:11
cover543: 光作品名稱沒有翻Undertaker就知道程度不行 12/02 09:12
Xpwa563704ju: 老女人XD 12/02 09:15
cover543: https://i.imgur.com/NAfNkzT.jpg 12/02 09:15
b160160: 大姊姊英文應該這麼翻? 或許是big sister? 12/02 09:20
laigeorge89: 人家也二十後半三十出頭,對他來說是的「大」姐姐大 12/02 09:21
laigeorge89: 概都快四十了 12/02 09:21
laigeorge89: ladies? 12/02 09:21
b160160: 如果我是50歲 我會喜歡的大姊姊也不會是60歲吧XD 畢竟男 12/02 09:22
b160160: 人都喜歡年輕的 12/02 09:22
crazypitch: Undertaker! 12/02 09:25
togs: 確實感覺老了些 12/02 09:50
RedBottleona: mature sexy lady ? 12/02 09:54
RedBottleona: 不過日本不是會用小哥跟姐姐來稱呼不熟悉的年輕人 12/02 09:55
RedBottleona: 嗎? 12/02 09:55
taohjca: mature lady 應該就夠了 12/02 09:57
w60904max: 常聽到big sister 12/02 10:06
SunnyBrian: sexy big breasts 12/02 10:07
wai0806: milf 12/02 10:14
q0000hcc: 不是mature>milf>older women嗎 12/02 10:55
zader: 人家想要big不是old 12/02 11:02
calase: Older是比較級,跟old的感受不太一樣 12/02 11:27
cover543: 太執著字面意思了 寫sexy lady就行了 不然哪來的共鳴這 12/02 11:35
cover543: 是從小當冒險者的初衷 對比阿嬤的反差也一樣 12/02 11:35
sakungen: 就算直翻也不是older woman ,英文翻譯有點扯 12/02 14:30
Epimenides: 不好翻欸我覺得 英文中沒這表現法 12/04 16:50