推 kuninaka: 確實 12/11 18:41
→ arrenwu: 實際上跟咒文是一樣的東西吧 12/11 18:42
推 kaj1983: 不會啊,小時候到現在都還記得,背得比國文課文還熟 12/11 18:42
→ arrenwu: 我覺得翻譯得不錯就是了 12/11 18:42
→ arrenwu: 當然配音員也配得滿棒的 12/11 18:42
→ kuninaka: 神眉的也很酷 12/11 18:43
→ kaj1983: 但懂不懂那些字句的意思就是其次了 12/11 18:43
→ kof78225: 翻譯有料 12/11 18:43
推 drm343: 這標題怎麼有聲音阿 12/11 18:43
→ kuninaka: 還有鬼神童子的翻譯也很屌 12/11 18:43
→ haupindiedie: 魔咒有三版本 昆蟲百科 動物百科 海鮮百科 12/11 18:43
→ kaj1983: 像龍破斬講的那些廢話一樣也是印象深刻 12/11 18:44
推 sdolphinyo: 小時候記超熟 12/11 18:44
推 r85270607: 儀式感 12/11 18:44
→ sdolphinyo: 後面用壺的時候還有改版 12/11 18:45
→ arrenwu: "吾人左手 所封百鬼" 滿酷的啊 12/11 18:45
→ skullxism: 太看不起小學生了吧 12/11 18:46
→ ash9911911: 宇宙天地賜我力量 降服群魔迎來曙光 吾人左手所封百 12/11 18:46
→ ash9911911: 鬼 遵從我命只在此刻 12/11 18:46
推 tsairay: 這翻譯和配音都很有料 12/11 18:47
推 kuninaka: 昨天看到RT介紹南方公園台版配音 12/11 18:48
→ kuninaka: 真低厲害 12/11 18:48
推 kurenaiz: 宇宙天地賜我力量 12/11 18:48
→ tsairay: 這翻譯念起來非常的順,真的不簡單 12/11 18:48
→ deepseas: 百鬼被封在左手裡了 12/11 18:49
推 Valter: 原文直翻就是 好恐怖 好恐怖 魔界啊 好恐怖 12/11 18:51
推 vatshu: 這不是翻譯而是二創了 12/11 18:53
推 luckymore: 咒文就要像咒文啊 12/11 18:55
推 alpho: 中文版唸起來很順 朗朗上口 神翻譯 12/11 18:56
推 Cassious: 這已經是翻譯自己的創作了,不過真的寫得不錯XD 12/11 18:59
推 ChangWufei: 第一句兩個詞反念回來就 コワイゾ コワイノ 12/11 19:07
推 AndyMAX: 急急如律令! 12/11 19:13
推 e3633577: 所以現代的翻譯對比之下就是廢物啊 12/11 19:20
推 popteamepic: 這二創超屌 12/11 19:39
推 skyblue351: 天地宇宙賜我力量,國小記到現在 12/11 19:50
推 DevilCool: 而現在這樣翻會被某些人噴爆吧 12/11 20:20
推 backzerg: 神眉的咒語動畫有改過 單行本有說原因 12/11 20:25
→ backzerg: 好像是說正確的經文出現在電視上會怎樣怎樣 所以才改的 12/11 20:26
推 lbowlbow: 實際上中文版咒文潮了好幾倍 12/11 20:29
推 KQ12: 亂世不彰,魔道生機,魔界怪獸,前仆後繼,魔界法輪,法力無 12/11 20:30
→ KQ12: 比。呵呵呵呵呵~元氣小子片尾介紹下一集魔界妖怪的咒語也很 12/11 20:30
→ KQ12: 經典 12/11 20:30
推 lbowlbow: 雖然是二創但超有主角格的XD 12/11 20:31
推 TFnight: 聽起來、唸起來都很屌啊 12/11 20:57
推 Sherlock95: 199x那年代文組能賺錢 文字翻譯水準都很高 12/12 00:27
推 okery: 現在文字工作都找一些阿薩布魯的人了,沒救 12/12 05:09
推 FOUR26708292: 這翻譯水準太高相較現代一堆垃圾 12/12 07:33
→ dearjohn: 屌爆,我都還記得很清楚XD 12/12 12:32
→ dearjohn: 跟當今的火佛修一一樣屌 12/12 12:32