精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《allenpong (阿倫)》之銘言: : 在我以前的認知,默認就是心理承認但不說,是一種和心理狀態有關的詞 : 但不知道什麼時候開始,默認被當成預設來使用,用最多的一定是各種遊戲的簡中設定, : 一點進去清一色各種默認,看得頭超痛,就沒人覺得這種用法很低能嗎,到底遊戲是要默 : 認三小,他會講話484,煩躁感跟質量視頻差不多了吧,有沒有西洽 : 補充一下,我的意思是說我最早看到這種用法是遊戲的簡中設定,但現在一堆人講話或 : 貼文講到相同的概念時,會用默認而不是預設,比如: windows默認開啟edge瀏覽器 : ----- : Sent from JPTT on my iPhone 其實預設這個詞用來翻譯default也沒那麼精確 大家都知道fault是錯誤、失敗 衍生出缺失的意思 後來Computer Science便使用default來表示 "在使用者缺失參數的情況下 系統自動補上參數" 到現在變成預設值的含意 不過一個很有趣的點 default最早是法律或金融用詞 fault有債務的意思 default代表你拖欠債務 後來衍生出違約的意思 所以你如果回到200年前 英國人也會覺得 幹 default就不是預設的意思 亂用殺小 -- 「你還要分推喔,到底有多愛分推,我實在不明白為什麼有慎的這一邊是一個維克特在 分推」 2015 8/16 By Backstairs -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.179.39 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1702283259.A.C39.html
louis0724: 只能說不論好壞 支不支 語言本來就是會一直進化的 12/11 16:29
emptie: 缺省值還真的是比較字面的翻譯了 12/11 16:31
但翻缺省也怪怪的 畢竟老外現在對default心裡的解釋也還是偏向預設
lpca: XD 12/11 16:31
minuteC: 缺省的問題是只有缺沒有補 他如果叫缺補值就好多了 12/11 16:32
JesterCheng: 問題在翻譯後的詞是否對應情境吧 像翻information 12/11 16:33
msbdhdfceb: 想到Entropy 也是被搞出各式各樣不同意思 12/11 16:34
uohZemllac: 原來是這樣演進的 12/11 16:34
roea68roea68: 所以缺省才是對的 12/11 16:34
※ 編輯: nthank (1.34.179.39 臺灣), 12/11/2023 16:39:03
dustlike: 缺省翻得很透徹 但不如預設或默認直覺 12/11 16:37
ryohgi: 學到ㄌ 12/11 16:38
linzero: 省應該有點類似補的意思吧 12/11 16:41
linzero: 但省缺算是創新詞。預設則是最終意義相同 12/11 16:41
linzero: 缺省 12/11 16:42
linzero: 至於原本詞義,語言本來就是會演變的 12/11 16:42
sunwell123: 現在英文合約有時還是會有default這個字,表示什麼意 12/11 16:42
sunwell123: 思還是得看整個脈絡 12/11 16:42
sunwell123: *表違約的情況 12/11 16:43
Darkland: 缺省的省可能是省略的意思,缺少、省略設定時用的值 12/11 16:50
MattisZheng: 漲姿勢 12/11 16:59
avans: 推 不錯的說明 12/11 17:16
arrenwu: 了解歷史是不錯 但預設這翻譯絕對沒錯的 12/11 17:31
arrenwu: default 在英文裡面確實有預設這層涵義 12/11 17:31
badruid: 推,感謝分享 12/11 17:50
pokeyok: default本來就是預設吧 12/11 17:57
Tsozuo: 我比較好奇以前pubg為什麼趴地camper 中國那邊也較默認就 12/11 18:02
generic: 在系統設定使用就是預設的意思 12/11 18:28
pd3mnd: 長知識 12/11 19:04
alen82515: 語言進化是一回事,現在隔壁有個人比較多但文化落後我 12/11 19:23
alen82515: 們十幾年的在侵蝕我們的語言 12/11 19:23
breadf: 台灣早就不再擔當文化輸出啦,誰才是挑戰者XD 12/11 20:05
spplkkptt: 謝謝 長知識 12/11 21:39
fmp1234: 長姿勢 12/11 23:39