推 louis0724: 只能說不論好壞 支不支 語言本來就是會一直進化的 12/11 16:29
→ emptie: 缺省值還真的是比較字面的翻譯了 12/11 16:31
但翻缺省也怪怪的 畢竟老外現在對default心裡的解釋也還是偏向預設
推 lpca: XD 12/11 16:31
→ minuteC: 缺省的問題是只有缺沒有補 他如果叫缺補值就好多了 12/11 16:32
→ JesterCheng: 問題在翻譯後的詞是否對應情境吧 像翻information 12/11 16:33
推 msbdhdfceb: 想到Entropy 也是被搞出各式各樣不同意思 12/11 16:34
推 uohZemllac: 原來是這樣演進的 12/11 16:34
推 roea68roea68: 所以缺省才是對的 12/11 16:34
※ 編輯: nthank (1.34.179.39 臺灣), 12/11/2023 16:39:03
推 dustlike: 缺省翻得很透徹 但不如預設或默認直覺 12/11 16:37
推 ryohgi: 學到ㄌ 12/11 16:38
→ linzero: 省應該有點類似補的意思吧 12/11 16:41
→ linzero: 但省缺算是創新詞。預設則是最終意義相同 12/11 16:41
→ linzero: 缺省 12/11 16:42
→ linzero: 至於原本詞義,語言本來就是會演變的 12/11 16:42
→ sunwell123: 現在英文合約有時還是會有default這個字,表示什麼意 12/11 16:42
→ sunwell123: 思還是得看整個脈絡 12/11 16:42
→ sunwell123: *表違約的情況 12/11 16:43
→ Darkland: 缺省的省可能是省略的意思,缺少、省略設定時用的值 12/11 16:50
推 MattisZheng: 漲姿勢 12/11 16:59
推 avans: 推 不錯的說明 12/11 17:16
推 arrenwu: 了解歷史是不錯 但預設這翻譯絕對沒錯的 12/11 17:31
→ arrenwu: default 在英文裡面確實有預設這層涵義 12/11 17:31
推 badruid: 推,感謝分享 12/11 17:50
噓 pokeyok: default本來就是預設吧 12/11 17:57
→ Tsozuo: 我比較好奇以前pubg為什麼趴地camper 中國那邊也較默認就 12/11 18:02
→ generic: 在系統設定使用就是預設的意思 12/11 18:28
推 pd3mnd: 長知識 12/11 19:04
→ alen82515: 語言進化是一回事,現在隔壁有個人比較多但文化落後我 12/11 19:23
→ alen82515: 們十幾年的在侵蝕我們的語言 12/11 19:23
推 breadf: 台灣早就不再擔當文化輸出啦,誰才是挑戰者XD 12/11 20:05
推 spplkkptt: 謝謝 長知識 12/11 21:39
推 fmp1234: 長姿勢 12/11 23:39