推 egg781: 太晚了,海虎要拍真人電影得要港片還蓬勃的時期 12/11 12:32
→ wvookevp: 氣味強勁真的很靠北 12/11 12:32
→ egg781: 那個時候的香港我相信能還原海虎的狂 12/11 12:33
推 gox1117: 晚了30年 12/11 12:33
推 we15963: 這個要職業翻譯來吧XD 能把它翻的很口語化的大概要職業的 12/11 12:35
推 chigo520: gay4 12/11 12:36
推 FEMF: fourggot 12/11 12:36
推 pponywong: 老子興奮地扯旗阿 12/11 12:37
推 web946719: 我要看他興奮扯旗阿 12/11 12:38
推 lolic: 4gay 12/11 12:39
推 ckniening: hey young man 12/11 12:39
推 Tsukasa0320: The Gaytles? 12/11 12:44
推 vandervaal: Gay加上披頭四變成gaytles不知道OK嗎? 12/11 12:45
→ linzero: The Gays 12/11 12:46
→ OrangePest: 海虎的強者用語很難複製吧 12/11 12:51
推 monicayuan: fking strong and powerful, fking strong and powerf 12/11 12:54
→ monicayuan: ul ahhh 12/11 12:54
→ shuten: young man 12/11 13:28
推 http: 笑死gaytles 我覺得可以再加上背景的ymca 12/11 14:11
→ http: 強而有力 強而有力啊 12/11 14:11
推 willytp97121: 港漫那些強者語跟美漫的奇葩狀聲詞有異曲同工之妙 12/11 15:32
→ Wingedlion: 港漫語窩覺ㄉ哞辦法翻- - 12/11 15:56
推 AkikaCat: Holy Shit, The Gaytles! 12/11 16:41