精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
講到韓國ACG讓我想到一個題外的東西 十幾年前還是國中生的時候有跟家人去韓國旅遊 那時剛到飯店一打開電視剛好在播犬夜叉 犬夜叉 西洽版幾乎每個版友都知道的作品為啥要特別提出來 因為那時看到的犬夜叉無論LOGO.製作人員名單.配音(忘記有沒有字幕) 全部都被改成韓文 搞得好像犬夜叉本來就是韓國的作品一樣 讓小時候的我非常驚奇 後面旅遊的幾天在韓國書店有看到其他ACG作品也是一樣的狀況 只要非韓國的幾乎全部都會被改成全韓文 從21世紀開始韓國的ACG產業實力有多進步也不需要多說了 或許韓國有這樣的行動力以及政府有心有力推廣的關係才有辦法讓ACG產業蓬勃發展吧 反觀台灣愛推不推 不是沒錢就是沒力 就算真的有作品出來 可能也不是大眾會喜歡的題材 導致沒市場沒有回收資本 這樣台灣ACG產業推不動也是蠻正常的 ---------------------------------------- 文章就已經說不只配音 是連"標題LOGO" "工作人員名單" "配音" 全部都改成韓文 (歌曲有沒有改我忘記了) 一堆人還一直說台灣也有中文配音 ???? 淦我也知道台灣以前全部都中配阿 我也知道更早以前的老漫畫 好小子再到大家都認識的哆啦A夢 以前都強制要改成中式姓名 ---------------------------------------- -- https://i.imgur.com/UJYQgfe.gif -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.75.99.252 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1702607995.A.AE0.html
medama: 台灣以前也是阿 葉大雄王聰明 12/15 10:41
LawLawDer: 我不覺得片尾改中文台灣現在就能多飛天== 12/15 10:41
ymsc30102: 台灣以前卡通也都是中文字幕+配音啊 12/15 10:41
medama: 以前還有華視兒童合唱團 12/15 10:42
yailin01: 我只是要強調韓國有辦法把日文全部改成韓文的技術跟行動 12/15 10:42
yailin01: 力啦 12/15 10:42
lolic: 台灣也會改中文名字跟唱中文主題曲阿 12/15 10:42
LawLawDer: 七彩的微風~ 12/15 10:42
lolic: 但不覺得那樣改只是努力換皮 跟原創無關嗎 12/15 10:42
SangoGO: 以前也是各種轉中配轉中名轉背景的,連OP都有 12/15 10:42
SangoGO: 「哈囉,你好嗎」 12/15 10:42
medama: 台灣也有啊 更早就有了 12/15 10:43
SangoGO: 或是台配式中華一番 12/15 10:44
Hellery: 日經題已經煩死人了== 12/15 10:44
orca1912: 那也是韓國人民族性才行得通 台灣這樣做早就被罵死 12/15 10:44
ymsc30102: 漫畫也一直都是出版中文的 怎麼突然就變需要努力 12/15 10:45
lightdogs: 以前也都這樣啊 不然幹嘛要有在地配音 只是現在大家更 12/15 10:45
lightdogs: 喜歡原汁原味而已 12/15 10:45
hsch: ...那不算是韓國的acg發展吧,還是屬於日本的作品。難道說 12/15 10:45
hsch: 台灣把韓劇的主題曲跟配音都改成中文,台灣的影劇就算發展 12/15 10:45
hsch: 的很好了嗎? 12/15 10:45
RX11: 台灣以前也是中文主題曲中文名字啊 跟那一點關係都沒有吧 12/15 10:47
error405: 柯國隆 12/15 10:47
Xpwa563704ju: 台灣以前就這樣搞啊,我才20幾都知道了 12/15 10:48
siyaoran: 台灣以前也這樣 韓國現在呢? 12/15 10:48
yamahabbs: 啥 順風婦產科不是也中文 12/15 10:48
※ 編輯: yailin01 (211.75.99.252 臺灣), 12/15/2023 10:52:38
fenix220: 台灣這樣改只會被凱多仔嫌翻譯太爛字型太醜 12/15 10:49
LawLawDer: 凱多真的翻的比較好啊 12/15 10:50
LawLawDer: 海道真的有點囧 12/15 10:50
RX11: 放在以前會叫王凱多 12/15 10:50
fenix220: 凱子真的很多 12/15 10:51
kof78225: 笑死 yoyo台不就一堆中文 12/15 10:51
lljjfrdr1: 台灣以前也這樣,但也沒比較強啊.... 12/15 10:51
metallolly: 以前也有中配啊 12/15 10:52
StBeer: 台灣早期的歌星唱了一堆翻唱 12/15 10:52
Xpwa563704ju: 陳靜香 葉大雄 王聰明 12/15 10:52
metallolly: 這題材每週都要講欸 12/15 10:53
SALEENS7LM: 看不出來這之中的關聯 12/15 10:53
metallolly: 最強是南方公園啊 .. 12/15 10:53
minoru04: 所以這跟進步的直接關聯在哪裡? 12/15 10:53
sexbox: 廢文一篇 12/15 10:54
lljjfrdr1: 其實韓國那一大票天堂、RO、楓之谷也不是因為韓國文化 12/15 10:54
lljjfrdr1: 強所以紅啊 12/15 10:54
macocu: 配音只是能給你練兵,等到本土作品出來就能接上 12/15 10:55
lljjfrdr1: 台灣沒acg產業,講難聽點就是台灣人民不care遊戲產業就 12/15 10:56
lljjfrdr1: 這樣.... 12/15 10:56
yailin01: 我也覺得以前南方公園很猛 現在的辛普森太鄉民了 12/15 10:56
Sinreigensou: 這個跟翻譯比較有關吧 12/15 10:57
Zero0910: 那把好萊塢電影的工作人員名單改為中文 台灣電影不就能 12/15 10:58
Zero0910: 飛天了? 12/15 10:58
yailin01: 我自己的結論都放後面幾句了 你只看得到那邊我也沒辦法 12/15 10:59
Xpwa563704ju: 有些字中日通用的不翻也沒差吧,像姓名大部分都能 12/15 11:01
Xpwa563704ju: 讀啊 12/15 11:01
Xpwa563704ju: 只是讀音不同罷了 12/15 11:01
Xpwa563704ju: 韓文就不同了,不翻譯連名字都不知道怎麼唸 12/15 11:02
calmnova: 會對片尾名單翻譯是尊重創作者的一環 12/15 11:02
starwillow: 改名字跟配音名單跟發展決心有什麼關係真的看不出來 12/15 11:04
lbowlbow: 不就民族玻璃心那套 12/15 11:08
thegiver210: 所以你想表達:他們把人名地名改成韓文,顯示出韓國 12/15 11:20
thegiver210: 有發展ACG的決心?我還是第一次看到民族主義可以從 12/15 11:20
thegiver210: 這種角度美化 12/15 11:20
krousxchen: 這個絕對不是韓國ACG能起飛的理由 12/15 11:22
chigo520: 以前台灣不也這樣 12/15 11:25
et310: 台灣也有中配啊 12/15 11:28
thegiver210: 葉大雄:…… 12/15 11:28
dong80: 以前柯國隆 秦博士 小叮噹 科學小飛俠表示 12/15 11:30
DarkHolbach: 如果這是韓國發展起來的原因,那台灣早就發展起來了 12/15 11:39
adk147852: 以前也是 沒什麼用 12/15 11:45
adk147852: 忍風戰隊OP還給你直接中文翻唱 12/15 11:48
swardman4: 單純只是韓國人看到日文會發飆 跟發展一點關係都沒有 12/15 12:29
swardman4: 順帶一提 中國手遊也不能出現英文或日文 UI全部改成中 12/15 12:31
swardman4: 文 這不是比韓國更強 起飛了嗎 12/15 12:31
tenfarms: 亂比 改韓名叫做有心有力? 工三小 12/15 15:32
tenfarms: 自卑如韓國才會魔改成那樣 12/15 15:33
skullxism: 中國手遊什麼時候不能出現英文日文了ˊ_>ˋ? 12/16 03:41
zxcmoney: 幾年前吧? 中國版的FGO就花時間把指令的英文全改中文 12/16 10:39
maple2378: 這跟進步有關係嗎 多啦A夢以前不是也翻什麼葉大雄 12/16 12:31
diablohinet: 兩津: 12/16 18:05