→ Defish: 我怎麼覺得牽強附會的感覺比較大.... 05/01 22:45
推 lucifer666: 其實之前也有這麼覺得過 05/01 22:46
→ jileen: 所以說李巖:你的惡靈在哪裡?.. 05/01 22:46
→ Yijhen0525: 請正名:生化危機 05/01 22:47
→ Alexis0204: 完全是你想太多 05/01 22:48
→ FlameDoor: 據說某重金屬樂團也叫biohazard,不知道是不是怕混淆 05/01 22:51
→ dchris: 跟台灣翻譯沒關係,而是致敬一代的成份比較大 05/01 22:53
→ Elysion775: 太牽強,只有四代那個古堡才稱得上 05/01 22:58
推 godivan: 那是美版bio因為有樂團先註冊所以美版才改名的,那根台灣 05/01 22:59
→ godivan: 沒關係 05/01 22:59
→ godivan: 好幾年前就有解釋,只有美版bio有這問題日版沒有 05/01 23:00
推 SamMark: 惡靈古堡這個系列通通都沒有惡靈 05/01 23:02
推 Dsakura: 我大二報告有阿諾電影片名就有魔鬼、金凱瑞就有王牌 因為 05/01 23:05
→ Dsakura: 觀眾對這個名稱有印象、沿用就能當作宣傳 05/01 23:06
→ PrinceBamboo: 明明只有4代有古堡 不用幫當初譯者脫罪 05/01 23:19
→ hsiehfat: 美版叫Resident evil,也跟古堡一點屁關係都沒有阿 05/01 23:24
→ xxx60709: 地縛靈 05/01 23:24
→ Dsakura: 這不叫脫罪,電影取名也不是翻譯而是宣傳手法。 05/01 23:33
→ mikeneko: 太空戰士系列好像真的和太空.....沒什麼關係 05/01 23:33
→ Dsakura: 作品中文片名本來就是一群人開會開出來的,沒有所謂譯者 05/01 23:34
→ Dsakura: 只要能吸引觀眾,西部片連百種硬或死的方式都沒有也沒差 05/01 23:36
推 PrinceBamboo: 日版:生化危機 美版:住宅邪惡 <-有一個"惡"字一樣XD 05/01 23:41
推 dderfken: 住宅邪惡聽起來好wwwwwwwwwwwwwwwwwwww 05/02 00:34
推 firewalker: 一代有洋館,台灣人以為那就是古堡了...大概 05/02 00:42
推 Cubelia: 我還以為Resident Evil是直翻"邪惡的居民"… 05/02 01:08
→ SCLPAL: 名字不是跟樂團撞明嘛? 05/02 01:18
推 xex999: 那個叫做大宅院 不叫城堡 05/02 04:23
推 kotcf: 最後ㄧ戰 05/02 16:35
推 jnesilavril: 哈哈 HALO翻最後一戰 結果現在要出最後第五戰了! 05/02 17:59