推 boyce02: 小薄本...(逃~ 05/23 23:23
→ sosmall77: 可能動畫的上字幕的人國文不好搞錯了吧... 05/23 23:23
推 belmontc: 因為有人不會念昴所以都念昂 就跟草薙不會念都念草雉 05/23 23:23
→ kudoshaki: 因為翻譯的人國文不好 05/23 23:23
→ david10ne: 都東立的錯 05/23 23:24
→ eva05s: 我都念IKEA 05/23 23:24
→ belmontc: 其實應該要念costco 但總是有人念IKEA 05/23 23:24
→ mikeneko: 東立好像也只出過劉昂星的版本吧 05/23 23:24
推 EstelleRinz: 劉「昴」星 05/23 23:24
→ wxtab019: 沖矢昂 長谷川昂 05/23 23:24
推 boyce02: 蘿莉控(無誤 05/23 23:25
→ belmontc: 另外這字誤用已經不是第一天 想當年東京巴比倫的皇昴流 05/23 23:25
→ belmontc: 也是一堆書沒念好的天天叫他皇昂流 是再昂三小都不懂 05/23 23:25
推 Imuran: 能翻出你怎麼帥成這樣的翻譯OR字幕你想要求甚麼 05/23 23:26
推 SchoolDeath: 日本也一堆斎斉分不清的 還好啦(? 05/23 23:26
→ eva05s: 總比「你懂個屁」好些 05/23 23:27
→ wxtab019: 找蘿球的文章也一堆人都叫昂阿XD 上面好像就有幾個 05/23 23:27
推 sabertomoaki: 你懂個屁很好笑啊(誤 05/23 23:27
推 Lango1985: 為了兒童觀眾著想,不能用太難的字 Ex:真嗣改成真司 05/23 23:28
推 a062361316: 就 可能看太快沒注意到吧 不過台詞我都蠻喜歡的XDD 05/23 23:28
→ ededws1: 原來那個蘿莉控是昴不是昂喔?! 05/23 23:29
推 allesvorbei: 斉藤、斎藤都有人姓,發音都是さいとう,搞錯很正常 05/23 23:30
→ Leeng: 劉昴星 05/23 23:30
→ ededws1: 如果是中文很少出現的字改一下還情有可原,昂跟昴還好吧 05/23 23:31
推 loveless520: 阿昴 <3 05/23 23:31
推 david10ne: 台灣有出現過劉昴星的版本嗎? 05/23 23:31
推 Lango1985: μ's 改譯為繆斯,改成 "妙絲" 不是更好嗎? 05/23 23:31
→ ededws1: 用繆斯其實比較好,因為可以聯想到繆斯女神 05/23 23:33
→ wxtab019: 中文很少出現的字? 05/23 23:33
→ ededws1: 跟昂比起來日本似乎比較喜歡昴?因為比較常用? 05/23 23:34
→ cauliflower: 史霸擼 05/23 23:35
推 SchoolDeath: 啊換一個例子好了 斎斉我自己也分不太清楚XD 05/23 23:35
→ SchoolDeath: 己/已/巳這三個日本也很容易搞錯 前二個台灣好像也會 05/23 23:37
→ wxtab019: 不是就 齋齊 ? 05/23 23:37
→ ededws1: 像咲或是叶這樣,雖然有這個中文字但日常中不會用到 05/23 23:38
→ SchoolDeath: 斎斉上面說過了啊 發音一樣 在字不清楚的情況下很容 05/23 23:39
→ SchoolDeath: 易搞錯 05/23 23:39
→ ededws1: 己已巳不是跟已/以經是國小等級的問題嗎? 05/23 23:41
推 SchoolDeath: 台灣還好啦 日本搞錯的比較多...XD 05/23 23:42
推 minoru04: 黃金開口笑:昂昂昂昂昂 05/23 23:42
→ ededws1: 斎斉日本人搞錯我認為還好,畢竟不是每個日本人都很會漢字 05/23 23:43
→ SchoolDeath: 戉・戊・戍・戌這四個好像也有辨認困難的問題(? 05/23 23:44
推 sscck5: 繆思其實是很好的翻譯… 05/23 23:44
→ ededws1: 還是其實日本人對漢字的注重程度比我想像中來的高? 05/23 23:44
推 magi80328: 四糸乃 四系奶 05/23 23:44
→ ededws1: 四系乃有點誇張了,又不是沒學過糸這個部首 05/23 23:45
推 SchoolDeath: 有些可以從日文讀音分辨 斎斉我真的不行 讀音一樣XD 05/23 23:46
→ ededws1: 說真的我沒看過戉這個字 05/23 23:47
推 SchoolDeath: 弋弌弍弐弎式戈戊戉戌戍成戎戒 一家人(誤 05/23 23:48
→ SchoolDeath: 繼續說下去還可以扯到一堆人唸錯讀音的名字了(?) 05/23 23:50
→ ededws1: 對了,為什麼μ's要取名叫μ's ?沒看LL所以不知道 05/23 23:54
→ wxtab019: 戉和鉞記得是異體字而已吧 鉞可能比較常見 05/23 23:54
→ ededws1: 說鉞就有一點印象了 05/23 23:55
→ GeogeBye: 我記得電視上出現過一次 配音念昂 我同學也都說昂 05/23 23:56
→ GeogeBye: 我是上這板才知道是昴 05/23 23:57
→ david10ne: 在台灣看過的都是昂吧 要找日原文的才知道 05/23 23:57
→ ededws1: 不過說真的劉昂星念起來比較帥 05/24 00:01
推 herikocat: 動畫廣州考特級廚師的時候布條上是昴 但配音念昂 05/24 00:02
→ herikocat: 昴星比較神秘 放學後的昴星團 讚 05/24 00:03
→ david10ne: 昴幾乎就只有用在星座上 本身好像沒其他涵義 05/24 00:05
→ ededws1: 剛剛發現其實昂在中文中用的比昴還要少,到底為什麼會 05/24 00:10
→ ededws1: 變成昂啦XD 05/24 00:10
→ david10ne: 怎麼可能還要少XD 不同世界線嗎 05/24 00:14
→ ededws1: 對不起我錯了,昂有三千萬搜尋結果,昴只有一百萬 05/24 00:17
推 herikocat: 昂很常用啊 昴真的很少用 05/24 00:17
推 miha80425: 昴當人名的不多吧 05/24 00:25
→ miha80425: 只有日本那邊常用 改成昂是還好 05/24 00:26
推 s28113206: 竟然有人把某實況主的帥成這樣當成台版翻譯了XD 05/24 00:59
→ omage: 社區大學7X歲的日語老師也是講subaru/昂,都不好意思糾正.. 05/24 00:59
推 MessiWang: 當然是昴 subaru聽起來就很有氣勢 05/24 01:48
推 SchoolDeath: 可是劉昴星的那個是唸マオ(中文音)喔...XD 05/24 01:58
推 chung74511: 中華一番看日文名字就知道了阿 小當家日文念法就毛阿 05/24 04:25
→ chung74511: 其實日文拼音應該是馬歐 不過連在一起念就是"毛"了~ 05/24 04:25
推 mybaby520: 以前玩信長 齋藤道三總是有人念其藤其藤 跟費翔一樣 05/24 06:46
推 wms0919: 美作昴4ni 05/24 07:23
推 er89t3g: 速霸魯 05/24 07:41
推 witness0828: 不得不推 一味 一堆人寫成一昧 包含官方文件... 05/24 10:15
推 well0103: 樓上,其實我發現現在好像大家都直接寫一昧了,也沒在管 05/24 10:55
→ well0103: 也不知道為什麼 05/24 10:55
→ hinofox: 阿不就只是因為漢字傳到日本人時就只有昴還沒有昂嗎..... 05/24 11:06
推 idow: 一昧這詞已經積非成是變成可通用了吧 05/24 14:29