精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: jpopaholic (日音スキ) 看板: C_Chat 標題: Re: [討論] 臺灣作品日文配音的問題 時間: Sun May 31 20:39:10 2015 ※ 引述《yarn5z0 (惡魔糖球)》之銘言: : 其實起因是因為看到DEEMO找竹達配突然想到的 : 雖然覺得這很不合理 但應該很多人很開心吧 : 仔細思考了一下原因 : 這是因為臺灣被日本殖民了40年 : 被國民黨殖民66年的關係嗎 : 可是我又覺得不是 : 關殖民p4喔 : 而且現在的年輕人又沒被日本殖民過 : 好奇怪 不能理解 : 可是implosion卻又是英文配音 : 落櫻散華抄好像也說是臺灣做的遊戲 : 但也是日文配音 : 好奇怪 完全不懂 : 說到竹達彩奈補個笑話 : 在我們大學圖書館的桌子 : 上面有人寫我愛竹達彩奈 : 下面有人寫我愛波多也結衣 : 我太想吐嘈了 : 不是日本名字就是AV女優阿喂 : 差點在上面補我愛前野智昭了呼呼 其實早在雷亞只有cytus的時代,很明顯雷亞的重心就不是在台灣市場 當初雷亞cytus的官方網頁很有趣的是 除了公司地址是用中文以外,你從其他地方都看不出哪邊有中文 接著是早期cytus裡的樂曲 作者很少台灣人(連音樂總監ICE也是香港人) 大多數的作者都是重要級人物(不是指台灣) 像是BMS的知名人物: xi 削除 ....等 DJMAX重要人物: M2U .... 連beatmania作曲家都要湊一腳: persona(tatsh) 甚至裡面的vocal都是請日本人(演唱會的時候都還要請翻譯,不然沒人聽得懂) 因為這種種原因,我當時才笑說雷亞根本就只是把總部設在台北的外國公司 (跟歐盟總部設在比利時一樣) (但是直到DEEMO樂曲大量用台灣作曲家才改觀) 所以這次DEEMO請竹達我覺得不意外 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.116.138.101 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1433075952.A.B6C.html
miha80425: 好啦 給你釣一下 05/31 21:04
miha80425: 看都沒人上鉤怪可憐的 05/31 21:04
xxtuoo: ? 有到釣這麼嚴重嗎...是覺得也不知道要回應甚麼w 05/31 21:08
idunhav1: 歐盟總部設在比利時原因才沒這麼單純 05/31 21:10
idunhav1: 你知道北約總部也是在比利時嗎? 05/31 21:10
idunhav1: 這樣用上鉤嗎xD 05/31 21:10