推 Wii:我都自己腦補 (? 06/06 00:45
推 well0103:可以把字幕檔用Word 打開,然後批次代換 06/06 00:46
推 shadowblade:記事本就可以了 06/06 00:47
推 soem:%s/岡/小傑/g 06/06 00:48
推 D122:%s/基路犽/奇犽/g 06/06 00:49
這方法好
但是現在新一集出來好像都沒有另外給字幕檔
※ 編輯: b85040312 來自: 111.243.138.67 (06/06 00:53)
推 psplay:看RAW就好啦 字幕啥的根本是邪道.... 06/06 01:04
→ uonfon:DA的字幕翻譯偏台灣 06/06 02:03
→ Xavy:我記得講到字幕組就OUT了? 06/06 02:03
推 lanew914817:個人比較推流雲 06/06 02:10
推 Diaw01:字幕組就out的話就ㄗㄇㄗ 06/06 02:11
→ Leeng:那已經算好了 這季居然還有直接給我在畫面上把字塗掉漢化的 06/06 02:17
→ Leeng:ex:人魚、奈亞子 這個就太誇張了 06/06 02:18
推 et633:流雲謝謝 只是不像別組會準時發 06/06 06:43
推 shun01:那就接受大陸的譯名吧!反正專有名詞是先翻先贏... 06/06 07:29
推 mika0730:推流雲 但嵌合蟻是翻成奇美拉蟻 06/06 12:57