→ Y1999:租書店在台灣穩定市場真的很重要,前面還有人希望租書店倒光 06/08 02:02
推 Sipaloy:我家已經完成了1/4000的倒光任務!!!!!!!!!! 06/08 02:03
推 b2209187:某些人替盜版翻譯爭著作權真的是件很很笑的事 06/08 02:04
推 godivan:不過單就翻譯這塊來講 是有著作權沒錯 06/08 02:05
推 devilclot:2樓中肯到辛酸 06/08 02:05
→ b2209187:是有阿,不過原作者的著作權不也先被漢化組無視嗎XD 06/08 02:06
推 massiver:在得利者的大本營討論這種事情~會出現各種好笑言論不意外 06/08 02:07
→ godivan:這種就是漢X組敢跟代理商玩大 絕對是X化組會死 06/08 02:07
推 b2209187:漢化組很辛苦阿,也對很多讀者有貢獻,但不該過度高調 06/08 02:08
→ godivan:代理商一定會反告你散佈問題.... 06/08 02:08
推 ntc039400:實體書市場就現階段而言,應該是不太可能消失的。 06/08 02:08
→ massiver:反正怎麼講結論都是老子不付錢天經地義~你虧錢?你家的事 06/08 02:08
→ godivan:之前我就吐很大 各種理由不是你使用盜版的正當理由 06/08 02:09
→ Y1999:用低調就安靜一點,就是有人白目.. 06/08 02:09
推 windfeather:老是會看到「盜版是幫你宣傳/推廣」的神奇論點 06/08 02:10
→ godivan:就是部分人還活在有形的才是財產時代 06/08 02:10
→ windfeather:都沒想過這麼好,出版商不會自己公開喔 06/08 02:11
→ Y1999:盜版有宣傳功能不否認,但他造成的損害遠超過很多... 06/08 02:11
推 b2209187:基本上godivan不是第一次在板上吐某些盜版黨了 06/08 02:12
→ Y1999:這串上面還有人說租書店跟盜版差不多,是差一個聖母峰嗎 06/08 02:12
→ godivan:"因為我怕會雷所以我先用漢X版的先完整試用"<--也是很常見 06/08 02:12
→ b2209187:我想討論這些文,只是希望大家起碼從小錢開始回饋業界 06/08 02:12
→ Y1999:租書店會買實體,兼具推廣宣傳功能,除非你說盜版也要掃本 06/08 02:12
→ b2209187:這幾年看到太多熱愛漫畫的租書店老闆黯然收攤了... 06/08 02:13
→ godivan:"租書店跟盜版差不多"我記得是前幾個禮拜某人的論點 06/08 02:13
→ Y1999:很多開租書店的都是因為有愛,尤其年輕人居多 06/08 02:14
→ homygodpppk:漫畫有可能作成像steam那樣,網路正版漫畫嗎? 06/08 02:14
推 laba5566:難得推一下godivan XD 06/08 02:14
推 intela60474:OK啊 代理得這麼痛苦不如不要代 省得看東立張礙眼 06/08 02:15
→ intela60474:簡單放大絕就是 消費者不用也不應去知道你提的問題 06/08 02:16
→ intela60474:哪邊方便哪邊品質好就哪邊看/買 就這麼簡單 06/08 02:16
反正消費者不需要知道,我也不用看中文版權的,我懂原文我超爽這樣?
也是沒錯啦,個人的確都收日版的說,反正出版社跟我再也沒有關係了;但是...
那些喊XX引進門,後續看原文是誰的錯?要代理不代理沒差,我看對岸的又是如何?
※ 編輯: noxhsu 來自: 1.34.60.56 (06/08 02:21)
推 licell:巨人板有人提過,大陸那邊反而有人會買東立版,然後跟漢化 06/08 02:18
推 Sipaloy:不不不,開租書店絕對不是因為愛,是因為傻!!!!!! 06/08 02:18
→ judgewing:同意樓上,甚至我認為台灣本來就玩不起文創產業 06/08 02:18
→ licell:組做比較,甚至得出大部分是東立翻得比較貼切的結論 06/08 02:18
→ judgewing:誰叫我們是道學之國呢w 06/08 02:18
推 aappjj:日本幾部熱門的漫畫有弄成全彩電子版 像OP跟HxH都有 06/08 02:18
推 wuliou:我很希望有漫畫版的steam,我的書櫃已經快爆炸了 06/08 02:18
→ licell:這兩岸差距到底是....?XD 06/08 02:18
推 godivan:老實講在讀大學的時候我的夢想就是開出租店(遮臉) 06/08 02:19
→ Y1999:我記得某家漢化現在還是三笠,東立早就米咖沙了 06/08 02:19
→ hank4416:還有Darkness 06/08 02:19
→ godivan:三笠和米卡莎好像是當年的爭執點... 06/08 02:20
→ hank4416:米咖沙臭了嗎?義讀跟音讀臭了嗎? 06/08 02:20
推 vinex:以前覺得老了想開租書店,現在看來等我老了連賣雞排都沒市場 06/08 02:21
推 yakuky:那個"因為租書店都是盜版所以跑去看免錢"被我打臉 06/08 02:21
→ yakuky:"你朋友使用盜版一樣是違法的"就沒下文了 XD 06/08 02:21
→ eva05s:一直都是....直到今天還是有人堅持三笠啊... 06/08 02:21
推 Y1999:三利跟米咖沙要考慮到時空背景,那可以發一篇文章來討論 06/08 02:21
→ eva05s:義讀嗎...問題是說穿了兩個都是音讀..... 06/08 02:21
推 Sipaloy:真的不要再當火山孝子啦,出租店真的很虧..哭哭想到還是 06/08 02:22
→ Sipaloy:有點辛酸..... 06/08 02:22
→ eva05s:會翻成三笠只是因為沒給漢字的原文剛好跟三笠同音啊.... 06/08 02:22
→ Y1999:是喊的人是否懂米咖沙代表東洋的三笠 06/08 02:22
→ judgewing:以道學之國來說我們只要教賺錢和教成功學的書就好 06/08 02:22
推 godivan:從市長還在的時候就很堅持米卡莎 06/08 02:22
→ Sipaloy:偷偷告訴大家台北郊區豪華漫畫店面店租好了... 06/08 02:22
→ judgewing:漫畫啦遊戲啦電影拉純屬玩物喪志 06/08 02:22
→ Y1999:你說他老媽或老爸叫他三笠,是因為知道他是東洋一族 06/08 02:23
→ Sipaloy:公道價八萬一!!!!! 06/08 02:23
→ homygodpppk:如果翻成中天的話,應該會很酷吧 06/08 02:23
→ Y1999:但是普通人只會叫發音,所以其他人喊的翻譯成米咖沙比較適合 06/08 02:23
→ godivan:老實講就算是日本也可以算是"道學之國"了(遠目) 06/08 02:23
→ eva05s:不是吧?我怎麼記得是本來就叫米卡莎..... 06/08 02:23
推 licell:那篇不是著眼在三立米卡沙,而是針對兵長部份分析,說東立 06/08 02:23
→ licell:翻得比較好...好幾前的文章了,又是藏在推文中一時找不到 06/08 02:24
→ hank4416:就算他是東洋一族,他老爸老媽也沒叫他三笠,是叫Mikasa 06/08 02:24
→ eva05s:應該這麼說.日語平假名多半用於原生日語 06/08 02:24
→ Y1999:所以我才不知道翻三笠的是哪招,根本沒立足點阿.. 06/08 02:24
→ eva05s:片假名則多用在外國音譯 06/08 02:24
→ hank4416:如果他漢字寫出來是【三笠】,我就承認他叫【三笠】 06/08 02:24
→ godivan:一開始是漢X組翻米卡莎 東立翻三笠 06/08 02:25
推 gacktz:歪了歪了. 話說我的夢想也是開租書店呢....(已哭) 06/08 02:25
→ Y1999:我也是米咖沙派的 06/08 02:25
→ godivan:市長就跳出來罵東麗是翻譯三小 然後又引起大戰 06/08 02:25
→ eva05s:原文的米卡莎是片假名...音譯米咖殺也合理 06/08 02:25
→ eva05s:我說高文弄反了吧? 06/08 02:25
→ godivan:翻三笠得好像在於那位有東洋血統 06/08 02:25
推 oscarsf:東立一開始就叫米卡莎吧 06/08 02:26
→ Y1999:三立式組翻的,東立翻米咖沙吧 06/08 02:26
→ eva05s:是官譯米卡莎才吵起來的 06/08 02:26
→ godivan:市長也是米卡莎派的 當初我記得很清楚他有跳出來罵東立 06/08 02:26
→ Y1999:翻三笠的原因就是我上面說的東洋血統 06/08 02:26
→ eva05s:然後市長是三笠派..... 06/08 02:26
→ vinex:巨人的世界觀有所謂東洋的血統嗎? 沒啥印象 06/08 02:26
→ eva05s:有...那還是米卡莎一家被滅的原因 06/08 02:27
→ oscarsf:那時市長是很堅持應該要翻作三笠才對 我是不懂日文 所以也 06/08 02:27
→ Y1999:但是考慮到會叫他的人幾乎不會知道東洋漢字,翻咪咖沙比較好 06/08 02:27
→ eva05s:因為東洋血統有稀少價值.本來要抓結果誤殺 06/08 02:27
推 sft005:我記得市長是堅持日本人叫mikasa就是要叫三笠 XD 06/08 02:27
→ oscarsf:不知是誰對誰錯 不過現在看來米卡莎應該才是正確的吧 06/08 02:27
→ godivan:算了 當我是記錯呃..... 06/08 02:28
→ Y1999:巨人東洋血統大概剩米咖沙一個人 06/08 02:28
推 gunng:最近翠星被TVB引進後錢伯翻突擊者被批 結果說是日方的意思 06/08 02:28
→ eva05s:只要作者沒給解釋就無所謂正不正確. 06/08 02:28
→ eva05s:說穿了都是「音譯」...只是一個寫成漢字一個寫成讀音罷了 06/08 02:28
→ giantwen:一般出版社不是都會問日方要怎麼譯嗎 06/08 02:29
推 godivan:我想到Nanoha當初也有大戰是翻譯菜乃葉還是奈葉 06/08 02:30
→ eva05s:茄野覇 06/08 02:32
→ eva05s:反正沒改漢字就是隨便啊.又不是每個名字都剛好可以寫成 06/08 02:32
→ eva05s:涼宮八ㄦ匕 06/08 02:33
推 rainsilver:反正最後沒人看就是倒掉而已 就是娛樂消耗品 06/08 02:33
→ rainsilver:所以漫畫和輕小說才會都封起來? 06/08 02:34
推 licell:至於譯名屬於sense問題不是對錯問題,吵不出結果來的... 06/08 02:34
→ rainsilver:好書就是看過還會買回去 大部分漫畫顯然沒這種價值 06/08 02:35
→ sft005:其實我覺得像出包這種工具書不封也是會賣得很好 06/08 02:35
→ Y1999:台灣基數小+收入低,實體書銷售不靠租書店會死非常慘 06/08 02:36
推 oscarsf:是不是好書這點是很主觀的 06/08 02:36
推 vinex:有寫漫畫封起來根本是害了他,畫風不討喜但是內容有趣 06/08 02:36
→ judgewing:比起看白書還是逼他買回去好啊,這裡是道學之國 06/08 02:38
→ judgewing:買不起書不想買書的一大堆 06/08 02:38
→ hank4416:八ㄦ匕,多麼好聽的名字。 06/08 02:39
→ hank4416:樓上少字了,比起買不起書,不想買書的一大堆 06/08 02:40
→ judgewing:是真的買不起書,一來都被工作榨死了沒時間看 06/08 02:42
→ judgewing:二來有閒的買書又不經世治民,會被說閒話 06/08 02:43
→ judgewing:怎麼算都沒有買書的本錢才叫買不起書 06/08 02:43
推 b2209187:買得起iPhone、iPad卻不願意買漫畫書的人也是多的呢 06/08 02:43
→ godivan:(所以我現在小說很多是乾脆用買的 一方面也是當初出租店 06/08 02:44
→ godivan:沒有一怒下去買 從此開啟了我的買小說之路) 06/08 02:44
→ judgewing:因為IPhone和IPAD可以拿出去耍潮,物超所值 06/08 02:45
→ judgewing:不是海賊不是巨人漫畫拿出去只會被說宅不符合成本 06/08 02:45
→ judgewing:就說了台灣搞文創成本太高啦~~ 06/08 02:45
推 intela60474:東立張的問題從來就不是名字譯法 可以看看非戰特攻隊 06/08 02:47
→ intela60474:至於那個巨人的分析帖 我大致瀏覽一下 似乎是想強調 06/08 02:48
→ intela60474:台詞語氣造成的性格差異 而不是翻譯硬傷 再者 巨人前 06/08 02:50
→ Arioscen:翻譯爛到想買的變成不想買,難道要怪讀者知道太多? 06/08 02:51
→ intela60474:三本我都有買 後來看網路翻譯驚覺不妙 一看封底果然是 06/08 02:52
推 ellisnieh:這種時候雖然紀伊國屋之類的店有點貴但還是只痛敗原文了 06/08 02:52
→ ellisnieh:我日文在板上應該不算好,但寧可配字典硬食原文也不想吃 06/08 02:53
→ ellisnieh:太莫名的翻譯 06/08 02:53
→ intela60474:東立張 當下無言默默棄了拿去蓋泡麵 出版社不知精進就 06/08 02:55
→ intela60474:只好開始惡性循環 我捧著錢要給它賺 是它自己不屑賺 06/08 02:57
→ intela60474:恐怕怨不得我 06/08 02:57
→ intela60474:改下字... 恐怕--->只怕 06/08 02:59
→ Jackalxx:我!@#$% 原來負責巨人的是疫瘋? 06/08 03:02
推 intela60474:為了出版社的存亡 是疫瘋還是得買啊!(大笑 06/08 03:07
推 RieX:在台灣支持盜版很正常啊 反正咎由自取是台灣人自傲的天性 06/08 03:08
→ judgewing:連吃的都敢盜了何況是不能吃的東西www 06/08 03:10
→ judgewing:反正思考廉價的生物只需要廉價的東西 06/08 03:10
→ seiya2000:陽威利譯名不被作者承認,尖端有改嗎? 06/08 10:02
→ LUDWIN:看著一堆長鴻只能流眼淚。。。愛在山的令一端啊 06/08 11:57
→ LUDWIN:西炯子是因為前兩年靠謎樣的他爬回日本前五名 06/08 11:58
→ LUDWIN:否則可能也跟一堆長鴻作者一樣斷尾不再代 06/08 11:58
→ LUDWIN:海月姬的東宮明子就是例子(出兩套後被評斷不紅沒再代理) 06/08 11:59
→ LUDWIN:結果被說不紅不再代理的後面兩套都動畫化XXD 06/08 11:59