→ diabolica: 蜘蛛俠與他的神奇朋友們 神奇搞笑 07/20 12:23
推 seiya2000: 蝙蝠俠? 07/20 12:24
→ SweetRice: 抽籤 07/20 12:24
→ egg781: 蝙蝠人聽起來很像會遇到假面騎士 07/20 12:24
→ linzero: 骰子或2B鉛筆 07/20 12:25
推 scotttomlee: 順口吧? 07/20 12:26
→ HanzJunction: 蜘蛛俠 07/20 12:28
推 windy041: 俠以武犯禁這樣嗎 07/20 12:30
推 chey: 啊不就翻譯準則 信達雅 07/20 12:30
→ chey: 有信有達了在來就是雅 所以唸起來語感的美感也需要考量啊 07/20 12:31
→ yniori: 洛克人,洛克俠 07/20 12:32
→ chey: 所以根本沒有區分標準,單純看翻譯者或他的上司的想法而已 07/20 12:32
→ iwinlottery: 萬磁王: 07/20 12:52
→ yniori: 萬磁王結尾不是man 07/20 12:57
→ BOARAY: 水行俠也是man嗎 07/20 13:06
→ yniori: 水行俠英語:Aquaman 07/20 13:09
推 protess: 萬磁王是Magneto 07/20 13:11
→ MaxMillian: 綠燈人,登大人 07/20 13:12
推 hinajian: 滿大俠(誤) 07/20 13:14
→ shuten: I am 熨斗人 07/20 14:46