精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
Apex Legend有一把名為wingman的手槍 中文翻譯成小幫手 wingman這個字原指戰機編隊飛行時兩旁的僚機 也用在球類運動中側翼的位置 在現實生活中更是引伸出提供幫助的人這種意思 那這款遊戲把wingman稱做小幫手有達到信達雅的翻譯標準嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.42.4 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1690778863.A.580.html
joker7788996: 我都問我朋友說有小幫手那有沒有大幫腳 07/31 12:49
TaiwanXDman: 不然要翻成側翼嗎 07/31 12:49
as80110680: 不然要叫外圍組織嗎? 07/31 12:50
ki80655: 翅膀人 07/31 12:52
RushMonkey: 中國翻:輔助手槍 就很沒特色阿 07/31 12:55
RushMonkey: 小幫手有趣點 07/31 12:55
kureijiollie: 還OK 07/31 12:58
gcobc12632: 中幫手3030 大幫手克萊博 07/31 13:01
speed7022: 不然要翻啥,翻的很好了吧 07/31 13:01
crimsonmoon9: 上了穿顱變成大幫手 07/31 13:02
Hettt5655: 大幫手是003 07/31 13:05
buke: 很棒,聽起來就是時準時不準 07/31 13:12
ApAzusa126: 大幫手不是30-30嗎 07/31 13:13
s055117: 我看台灣大部分人還是說wingman 小幫手字太多了 07/31 13:20
jeff235711: 長弓 07/31 13:43
w6766fhj94: 我都叫翅膀人 07/31 20:00