精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●17014 3110/23 bluetim □ [閒聊] 這個男人...有兩把刷子 文章代碼(AID): #1Ef0Wj0g 作者: bluetim (蔚藍) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 這個男人...有兩把刷子 時間: Sun Oct 23 20:27:20 2011 http://i.imgur.com/XBAAm.jpg lancer:這次的saber是盲劍客阿!!!!! 這個翻譯太nice了阿www -- 左手 右手 嗯... 啪!!! 很響亮的巴掌聲 叫聲錯了!! 汪!! 好乖好乖~ 嗚~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.78.9
PsycoZero:wwwwww 10/23 20:27
amethyst9551:還有中間的刷子...(掩面 10/23 20:28
各位觀眾!! 三支刷!!!
wangmytsai:XDDDDD 10/23 20:28
stardoggy:有了新寶具 槍哥再也不悲劇 10/23 20:29
運氣並不會上升喔
wsdykssj:中文這樣用沒有不妥吧 10/23 20:29
f222051618:二樓wwwwww 10/23 20:30
mepass:Lancer:不要誤會了 只是刷頭沒上去而已 10/23 20:30
PsycoZero:沒有不妥,可是很好笑 10/23 20:30
TXD:想知道原文~ 雖然看不懂日文... 10/23 20:30
k820:這刷子壞了 毛都開了... >/////< 10/23 20:31
wangmytsai:總之就是Saber想表達Lancer有一套的意思啊...只是翻兩 10/23 20:31
chris1281:應該說 "有兩下子" 吧 10/23 20:31
正姊!!!
wangmytsai:把刷子剛好映襯到Lancer的武器罷了wwww 10/23 20:31
asdfg0612:saber每天都用他的刷子幫我刷背 (掩面) 10/23 20:31
PsycoZero:兩把刷子真的是可以的,問題是在這裡也真的是很有笑點 10/23 20:32
m3jp6cl4:其實也沒翻錯... 10/23 20:32
k820:saber那不是刷子 刷子要有柄阿 saber每天用鋼絲絨幫我(被巴 10/23 20:32
chin740505:神翻譯(? 10/23 20:32
超神!! ※ 編輯: bluetim 來自: 123.193.78.9 (10/23 20:34)
allfate:この男、できる! 10/23 20:33
libramog:中文博大精深所造成的梗 XDDD 10/23 20:33
wangmytsai:有人沒看過兩把刷子的用法嗎0.0 10/23 20:33
PsycoZero:就是交代跟膠帶的哏 10/23 20:33
evincebook:同時拿兩把刷子刷地會刷不乾淨~ 10/23 20:33
enfis:這就是中文的奧妙XD 10/23 20:33
yang0623:原文 この男、できる できる很有能力很厲害之意 10/23 20:34
asdfg0612:我只看過saber對我用一把刷子幫我刷背 (遮臉) 10/23 20:34
allfate:槍哥:Gae Brush! 10/23 20:37
wansincere:看不出來有什麼問題啊?兩把刷子怎麼了?0.0 10/23 20:38
TXD:算啥? 索隆有用過三把刷子XD 10/23 20:38
zxsx811:不覺得這翻譯有什麼問題 10/23 20:38
PPCYes:的確是沒什麼問題阿wwww 10/23 20:39
k820:翻譯沒什麼問題 問題是對方拿雙槍...saber說人家有兩把刷子 10/23 20:39
PsycoZero:就只剩下笑點了 10/23 20:39
wansincere:有兩把刷子 不就是意指對手不簡單嗎? 10/23 20:39
licell:翻譯沒問題啦,只是正好配合情境變成哏 10/23 20:39
PsycoZero:可是真的是文法正確,情境不正確XDDDD 10/23 20:39
cy0816:現在的人已經不知道兩把刷子的語意了嗎=.=" 10/23 20:40
Valter:沒人說這翻譯有錯啊 只是剛好跟Lancer的雙槍對應到XD 10/23 20:40
johnli:只是個梗啦 不可能不知道 10/23 20:40
wansincere:喔 我了解意思了 剛好2把就對了XD 10/23 20:41
licell:比方說這個情況翻成「這個男人有一套」一定也會被歪的啦 10/23 20:41
enfis:這就跟麻美學姊是命名廚是一樣的梗(拖走 10/23 20:41
asdfg0612:這個男人有一套應該更容易被歪 (誤) 10/23 20:42
crazypitch:胡迪:助我一臂之力! Woody:Give me a hand! 10/23 20:42
crazypitch:神翻譯 還是該說中文的博大精深 巴斯ㄧ樣都是丟手XDD 10/23 20:42
hsuan0425:有兩把刷子很怪嗎? 這用法還好吧 10/23 20:44
kopune:wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww 10/23 20:44
lee27827272:就說了笑點不能只看翻譯...要看當下的情境阿WW 10/23 20:44
kopune:好笑的地方是巧合和那意境 10/23 20:45
kopune:不是在批評翻譯 請不要太鑽牛角尖了 10/23 20:45
KiSeigi:應該說翻譯得太有梗.所以才拿過來用反串讚許一下 XDD 10/23 21:13
pl726:Lancer新工作:掃除用具代言 10/23 21:21
potionx:lancer:我的寶具天下無雙,我的寶具一擊必中,兩把刷子! 10/23 21:23
dingshan:Lancer : 切,洩底了嗎 10/23 21:24
outsmart33::Lancer:這就是我的第二把刷子:必淨的黃毛刷!! 10/23 21:31
kisia:我有兩把刷 長短不一樣 10/23 21:45
a33356:來領教一下我的刷子吧! 10/23 21:53
ryuhi:這是連翻譯都在婊槍哥吧~果然悲劇啊XDDDD 10/23 22:43
mymike12:剛剛好! 10/23 22:47
dotZu:沒人說翻錯啊,而是翻得很好,有雙關 10/23 23:17
Leeng:我有三支槍 長短不一樣 長的打英靈 短的打姑娘 10/23 23:46