精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●17232 510/24 powerup □ [閒聊] 台版的魔法少女pretty bell 文章代碼(AID): #1EfNNbZl 作者: powerup (東刀輪一流) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 台版的魔法少女pretty bell 時間: Mon Oct 24 22:27:46 2011 會不會出得太快了啊!!! 昨天沒事去逛逛傑比時被嚇到了 買回家一看,發現每一集的間隔是兩個月 是正常月刊漫畫的一倍以上(一般是四~五個月),也比周刊連載的還快 日版才剛要出第五集,台版已經出到第三集了!? 可是翻譯卻是慘不忍睹...... 之前跟過版上的討論串,知道也不少人非常不滿甚至抗議過,但是出版社依然故我 看到版上所貼的譯者之前種種發言,對照這作品的慘況 難道只能用一句沒有愛來帶過!!有沒有職業道德啊.... 他不是出道多年的老翻譯嗎...... 就連被批得超慘的大然版灌籃高手,好歹也會看圖說故事,天馬行空地來個二次創作 雖然看得懂原文的會吐血,但對只看得懂中文的我們來說倒是看得很歡樂 因此當時的戰文中,也有不少的大然擁護者XDD 不過我更好奇的是,在台灣,翻譯作品有沒有"編輯"這種角色來把關啊? 因為這作品的翻譯有太多語意不詳的句子了 不用看原文,光看中文就知道一定有翻錯,上下文根本對不起來 只要有人從頭到尾好好看一遍,頂多三十分鐘,就能抓到這些超大錯誤 但是似乎沒有負責潤稿的人?連譯者自己也懶得重看? 如果是這樣的話,那翻譯這條路還蠻好混的耶 亂翻 → 翻得快 → 翻的作品多 → 月收入高(薪水按翻譯作品數算) 只要能像這位譯者一樣臉皮厚一點,絲毫不為外在所動,就可以輕鬆領錢了 版上有沒有人想去這行業的啊? 唉~對於我這種日文能力不夠格看原文書的讀者來說 遇到這種情況,也只能邊罵邊買,因為我真的很想要躺在床上看實體本.... 我真的很喜歡這作品,可是想要拿去推廣嘛..... 看看這爛翻譯,連我這自認為無視和腦補技能已經點很高的人都受不了了 實在是很難見人啊...總不能一併把網路翻譯版的給他叫他交互看吧.... 不知當時在版上很熱血推廣,甚至還寫信去各大出版社請他們代理這部作品的版友 看到東立這品質是有什麼感想.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.24.208
SHINUFOXX:我從來沒想過要去幹編輯呢....光想就覺得很辛苦 10/24 22:30
SHINUFOXX: 翻譯 10/24 22:31
s840210:其實有時候編輯沒有很認真審翻譯...(小聲 10/24 22:31
cloud7515:出版社最愛便宜翻譯 10/24 22:31
cloud7515:然後編輯流動率超級高 10/24 22:32
libramog:肉王你想幹什麼阿你!!!!! 10/24 22:32
s840210:尤其是免費校對勞工(? 10/24 22:32
sixpoint:從日文版新連載就開始追的我當然覺得這品質就是糞 10/24 22:32
yankeefat:肉王想幹編輯 10/24 22:32
NTRfate:警察警察 這裡有人想幹編輯跟翻譯 10/24 22:32
sixpoint:第三集翻譯已經比前兩集好了不少 原因是前兩集真的太爛 10/24 22:32
sixpoint:但是第三集實在也沒好到哪裡去 還能把角色搞錯是哪招? 10/24 22:33
powerup:免費校對勞工? 編輯的薪水低到這樣? 10/24 22:36
powerup:看看這品質,翻譯好像也沒有很辛苦? 10/24 22:38
s840210:而且既然會出版就是翻譯和編輯都覺得沒問題... 10/24 22:40
kaj1983:翻譯漫畫這種職業薪水會高嗎? 10/24 22:43
kaj1983:尤其是這麼爛的翻譯,這根本就是在影響商譽的行為 10/24 22:43
powerup:靠盃~所以真的有編輯喔? 10/24 22:43
kaj1983:除非外包,不然出版社不會給這種翻譯什麼好薪水吧 10/24 22:44
s840210:薪水應該是用翻譯的作品數量決定的吧(猜測 10/24 22:44
powerup:那不是上下交相賊就可以爽爽賺了 10/24 22:44
s840210:是的 真的有編輯 10/24 22:44
powerup:因為我看這麼多人寫信去罵,出版社也不為所動不想管 10/24 22:45
s840210:寄信貌似沒有用 10/24 22:47
powerup:難道只要被代理後,就只能被那惡德的譯者為所欲為 10/24 22:49
powerup:而我們讀者都沒辦法監督反制了嗎.... 10/24 22:49
powerup:一部好作品就這樣被爛翻譯糟蹋而埋沒了嗎.... 10/24 22:50
sixpoint:東立官網跟FB關於這部翻譯的留言都被河蟹掉了 你覺得呢? 10/24 22:53
kaj1983:那就不要買吧,少看一部漫畫又沒損失 10/24 23:08
a12073311:對喜歡的漫畫會以購買表示支持 可是這種品質... 10/24 23:10
a12073311:會讓我覺得有(暗黑)真好 10/24 23:10
Imuran:這本翻譯的水準大概跟研究牲翻文獻時直接丟google還不校搞 10/24 23:13
gayday:就不要花錢去買阿... 讓商人沒錢賺才是最好的抵制 10/24 23:50
gayday:只可惜台灣沒有足夠的消費者意識 台版海賊王亂印一通 10/24 23:51
gayday:出版社還不是照樣賣到爽翻天,哪有時間管你翻譯問題? 10/24 23:52