→ npc776:哈亞貼卡挖伊唷哈亞貼(拖 02/03 20:45
→ kaj1983:不打你我氣哇咪~~~(是這樣子說的嗎?) 02/03 20:46
推 QBian:哈雅て 02/03 20:46
推 Rain0224:日文:うずまきナルト 中譯:相信我 英譯:trust me (??? 02/03 20:47
→ PsycoZero:是斯大林 02/03 20:47
史達林 史大林 斯大林都看過
推 attacksoil:八魯匕 02/03 20:47
推 Leeng:哈雅貼就是哈雅貼。既不是鍋貼,也不是便利貼 02/03 20:47
→ PsycoZero:另外希特勒大陸也有翻譯成西特拉的... 02/03 20:47
※ 編輯: godivan 來自: 219.84.22.36 (02/03 20:49)
→ metalfinally:地區問題吧,像笨豬跳 02/03 20:49
推 Leeng:你剛看EVOL 05對吧 02/03 20:50
→ PsycoZero:史大林我會覺得是打錯字... 02/03 20:50
推 npc776:小時後第一次看見辛德勒還以為是希特勒另外一種譯名... 02/03 20:50
→ Leeng:看到希姆勒還以為是打錯 02/03 20:51
→ metalfinally:那個香港翻譯,我去查了一下才發現是高空彈跳XD 02/03 20:51
→ PsycoZero:不是希姆萊嗎? 02/03 20:51
→ metalfinally:辛德勒的名單啊... 02/03 20:51
推 Rain0224:Hitler不是應該翻成蕾蒂亞嗎? (拖 02/03 20:52
→ PsycoZero:Bungee jump這樣翻其實是洋涇邦式翻譯了 02/03 20:52
→ PsycoZero:發音是一樣啦,可是不習慣的人看不懂 02/03 20:53
→ PsycoZero:像是羅宋湯=Russian Soup 02/03 20:53
推 kira925:莫名其妙的,吾主中槍了XD 02/03 21:02
推 aappjj:記得幻水二代的斯大林 一代翻成司沓利昂 02/03 21:34