精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●12713 9 2/06 kid725 □ 松本ドリル研究所可能不會再參加台灣販售會了..… 文章代碼(AID): #1FBi_HTG 作者: kid725 (基德) 看板: C_Chat 標題: 松本ドリル研究所說不定以後不來台灣了...... 時間: Mon Feb 6 02:51:57 2012 推特上看到的 https://twitter.com/#!/doriken3 本來是因為去光顧松本ドリル研究所的攤位時 對かずみ義幸老師與跟他同攤的月下美刃老師的親切態度印象深刻 想上推特看看他對於此次台灣行有何心得 結果整個糟透了...... 他今天因為擺出的看板太過激 被工作人員拿下來沒收 並且女工作人員的口氣令他感到不悅 讓他覺得以後不想參加台灣活動了.... 雖然他說他還想再來台灣 但是似乎就不想參加活動了 有推特的人趕快上去向老師打氣吧................. 另外 他提到他的看板被沒收 以及受到工作人員侮辱 雖然不知道是不是誤解 但是我以前只知道最多就是請社團把有問題的下架 如果是沒收的話 會不會有可議之處? 這次FF來了很多日本來賓 本來應該要賓主盡歡的 結果卻發生這種事情 我是認為說什麼都要把這件事情弄得水落石出 不然這次活動就等於是留下了一個無法彌補的遺憾 但是該怎麼做才好呢? 我目前唯一想得到的 就是上推特向老師打氣 還有試著問問主辦單位 釐清一下事實 如果老師所言為真 中間沒有誤會 那麼我想工作人員也有必要對老師致歉 (只是他們大概也不會鳥我) 請大家集思廣益一下吧 老師人真的很好 以後再也無法在活動上看到他 是我們的損失啊............ ------------------------------------------------------------- 台湾コミケ、今日はポップを作って持って行ったら すごい怖いお姉さん(スタッフ)に没収された。 すっごい修正して裸の絵をスク水にしたりしたけ ど全く許してもらえず涙目になって怒られた。 もう行かない おまえの漫画はそもそも基準を遙かに超えてエロ過ぎる。帰れ。  くらい文句言われた。 エロ漫画の完全体だと道行く人に言われた。  他の人には刺激が強すぎてだめすぎるとか言われた。  まだ台湾には松本ドリルは早すぎた とうぶん台湾には来な つーか会場から終了までずーっと色紙描いてた。  ええ、怒りにまかせて絵を描いてたんですよ。  おかげで昨日描いた色紙より怒りの度合いに合わせてずいぶん きっちり描いてしまった。 ごめんよ昨日色紙描いた人たち・・・・ -- 「───問おう。貴方が、私のマスターか」 「ねこ型ロボット・ドラえもん、召喚に従い参上した。マスター、指示を」 「───これより我が四次元ポケットは貴方と共にあり、貴方の運命は私と共にある。  ────ここに、契約は完了した」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.19.130
sawg:看板確實是她自己的問題= = 02/06 02:54
sawg:大概就是有修跟沒修一樣orz 02/06 02:55
kid725:我也有看到看板 其實重要部位都塗黑了 不過沒收這種做法 02/06 02:56
kid725:妥當嗎? 而且工作人員的態度似乎也有可議之處 02/06 02:57
Hydran:是態度真的很差 還是語言不通產生落差? 02/06 02:58
sawg:comiket帶違禁品也是沒收啊= = 02/06 03:00
kid725:問題出在刊物或海報上的話 大不了要求修正吧? 02/06 03:02
kid725:如果是誤解 我認為雙方也有必要做個調解 02/06 03:03
sawg:嘛 我是不知道多誇張就是 我沒看到看板 02/06 03:03
kid725:畢竟現在事態似乎已經升溫 事情已經在網路傳開了 02/06 03:03
sawg:聽朋友說 大概就是同人誌打黑棒那種... 02/06 03:03
kid725:尤其是在跟老師一起從日本來台灣的其他老師之間 02/06 03:04
kid725:這危害FF的名譽以及信用甚鉅 如果FF不即時處理的話 02/06 03:04
kid725:一定會不堪設想 我相信這邊也有FF的人在關注 只能麻煩他們 02/06 03:04
kid725:把這件事情搞清楚了 02/06 03:05
kid725:我想最低限度 至少也要跟老師聯絡上並且直接溝通表現誠意 02/06 03:05
Augustus5:這次FF狀況還真多阿... 02/06 03:14
kid725:還有什麼特別的狀況嗎 02/06 03:19
gn00465971:每次狀況都馬很多||| 02/06 03:21
nakibasara:只能說就像他說的台灣對松本ドリル還太早了 02/06 03:32
LionRafale:有聽傳聞是工作人員把海報收走擅自修正畫面之後再返還 02/06 04:36
RURILIN:つーかね、一応断っておくと、別に台湾コミケのスタッフ 02/06 04:40
RURILIN:が厳しいとか思ってないのですよ。 むしろ僕にエロ過ぎる 02/06 04:40
RURILIN:って言う人すべてに何も不満はないのです。 02/06 04:41
RURILIN:どちらかというと私はエロを広めたくていつもぎりぎりに挑 02/06 04:42
RURILIN:戦してるので、広めきれなくて残念だなぁという自分への 02/06 04:42
RURILIN:憤りなのです 02/06 04:43
RURILIN:是都沒看到還是看不懂這段? 02/06 04:43
LionRafale:是都沒看到還是看不懂這段? 02/06 04:45
RURILIN:我知道你不懂日文,那問就好了.我免費幫你翻算了. 02/06 04:47
RURILIN:"我先聲明,我並不覺得台灣COMIKE的STAFF很嚴格.我也沒對 02/06 04:48
RURILIN:說我太色的人有不滿.要說的話我是為了推廣ERO總是挑戰界限 02/06 04:50
RURILIN:因為推廣失敗而對自己產生的憤怒. 02/06 04:50
LionRafale:那是他用正面態度回應這事件的方式. 也可說是場面話 02/06 04:54
LionRafale:要是沒生氣會說もう行かない嗎 02/06 04:55
LionRafale:很久以前我曾聽你說過"點滴之恩. 要湧泉以報" 02/06 04:57
LionRafale:還記得嗎 02/06 04:58
neowesker:看推特是說他自己修成死庫水但還是不行,沒有"被修正"吧 02/06 09:53
killord:工作人員搞不好根本不知道他誰...口氣很輕蔑是可能的... 02/06 10:33
hoyunxian:上面有人口氣也太差了吧...... 02/06 10:39
ktta:我看不懂日文 謝謝翻譯 哈哈(打圓場 02/06 10:46
rayba:工作人員又不是每個都看裏本的 , 尺度是高了點沒錯 02/06 11:36
taiyakida:這裡是acg討論版不是日文版...遣詞用字感覺很上對下... 02/06 13:08
這不是什麼值得介意的事情就是了 因為人家免費幫我翻 我好高興的呢 ※ 編輯: kid725 來自: 220.134.19.130 (02/06 14:35)
jigsawround:幫忙翻譯是好事 但是口氣真的不太好就是了 02/07 03:01