推 sawg:看板確實是她自己的問題= = 02/06 02:54
→ sawg:大概就是有修跟沒修一樣orz 02/06 02:55
→ kid725:我也有看到看板 其實重要部位都塗黑了 不過沒收這種做法 02/06 02:56
→ kid725:妥當嗎? 而且工作人員的態度似乎也有可議之處 02/06 02:57
→ Hydran:是態度真的很差 還是語言不通產生落差? 02/06 02:58
→ sawg:comiket帶違禁品也是沒收啊= = 02/06 03:00
→ kid725:問題出在刊物或海報上的話 大不了要求修正吧? 02/06 03:02
→ kid725:如果是誤解 我認為雙方也有必要做個調解 02/06 03:03
→ sawg:嘛 我是不知道多誇張就是 我沒看到看板 02/06 03:03
→ kid725:畢竟現在事態似乎已經升溫 事情已經在網路傳開了 02/06 03:03
→ sawg:聽朋友說 大概就是同人誌打黑棒那種... 02/06 03:03
→ kid725:尤其是在跟老師一起從日本來台灣的其他老師之間 02/06 03:04
→ kid725:這危害FF的名譽以及信用甚鉅 如果FF不即時處理的話 02/06 03:04
→ kid725:一定會不堪設想 我相信這邊也有FF的人在關注 只能麻煩他們 02/06 03:04
→ kid725:把這件事情搞清楚了 02/06 03:05
→ kid725:我想最低限度 至少也要跟老師聯絡上並且直接溝通表現誠意 02/06 03:05
推 Augustus5:這次FF狀況還真多阿... 02/06 03:14
→ kid725:還有什麼特別的狀況嗎 02/06 03:19
推 gn00465971:每次狀況都馬很多||| 02/06 03:21
推 nakibasara:只能說就像他說的台灣對松本ドリル還太早了 02/06 03:32
→ LionRafale:有聽傳聞是工作人員把海報收走擅自修正畫面之後再返還 02/06 04:36
→ RURILIN:つーかね、一応断っておくと、別に台湾コミケのスタッフ 02/06 04:40
→ RURILIN:が厳しいとか思ってないのですよ。 むしろ僕にエロ過ぎる 02/06 04:40
→ RURILIN:って言う人すべてに何も不満はないのです。 02/06 04:41
→ RURILIN:どちらかというと私はエロを広めたくていつもぎりぎりに挑 02/06 04:42
→ RURILIN:戦してるので、広めきれなくて残念だなぁという自分への 02/06 04:42
→ RURILIN:憤りなのです 02/06 04:43
→ RURILIN:是都沒看到還是看不懂這段? 02/06 04:43
→ LionRafale:是都沒看到還是看不懂這段? 02/06 04:45
推 RURILIN:我知道你不懂日文,那問就好了.我免費幫你翻算了. 02/06 04:47
→ RURILIN:"我先聲明,我並不覺得台灣COMIKE的STAFF很嚴格.我也沒對 02/06 04:48
→ RURILIN:說我太色的人有不滿.要說的話我是為了推廣ERO總是挑戰界限 02/06 04:50
→ RURILIN:因為推廣失敗而對自己產生的憤怒. 02/06 04:50
→ LionRafale:那是他用正面態度回應這事件的方式. 也可說是場面話 02/06 04:54
→ LionRafale:要是沒生氣會說もう行かない嗎 02/06 04:55
→ LionRafale:很久以前我曾聽你說過"點滴之恩. 要湧泉以報" 02/06 04:57
→ LionRafale:還記得嗎 02/06 04:58
→ neowesker:看推特是說他自己修成死庫水但還是不行,沒有"被修正"吧 02/06 09:53
推 killord:工作人員搞不好根本不知道他誰...口氣很輕蔑是可能的... 02/06 10:33
推 hoyunxian:上面有人口氣也太差了吧...... 02/06 10:39
推 ktta:我看不懂日文 謝謝翻譯 哈哈(打圓場 02/06 10:46
→ rayba:工作人員又不是每個都看裏本的 , 尺度是高了點沒錯 02/06 11:36
→ taiyakida:這裡是acg討論版不是日文版...遣詞用字感覺很上對下... 02/06 13:08
這不是什麼值得介意的事情就是了 因為人家免費幫我翻 我好高興的呢
※ 編輯: kid725 來自: 220.134.19.130 (02/06 14:35)
推 jigsawround:幫忙翻譯是好事 但是口氣真的不太好就是了 02/07 03:01