●15737 2 2/20 hoyunxian 轉 [翻譯] My World
文章代碼(AID):
#1FGJ7SF0
作者: hoyunxian (WildDagger) 看板: C_Chat
標題: Fw: [翻譯] My World
時間: Mon Feb 20 01:31:07 2012
※ [本文轉錄自 GUNDAM 看板 #1FGJ7BiL ]
作者: hoyunxian (WildDagger) 看板: GUNDAM
標題: [翻譯] My World
時間: Mon Feb 20 01:30:47 2012
AGE的ED2是個充滿正向意義的歌曲......
說起來我還蠻喜歡ED的分鏡的,雖然奔跑的動作有點怪怪的但是這無傷大雅
(我一直覺得好像是少畫幾格的感覺)
好啦,這次也要繼續侵犯翻譯權(平身低頭霸)
「My World」
作詞 - MOMIKEN / 作曲 - UZ / 編曲・歌 - SPYAIR
壁にもたれて 一晩中 考えてみたんだ 自分のこと
選んだ行き先はここでいいのか? 分からなくなるんだ でも
答えなんて出てないままさ ドコにいたって必死なモノさ
うつむいた視線を 少し上げ 見えた朝は澄んでた
僕が僕であるために・・ 失っちゃいけないモノはなに?
簡単に出ない 答えは 辛くて苦しいよ
たった一度のMissを 何度もクヨクヨしないで
歩けば 愛せるかな My World
大事にしたいと思うほど どうして離れていくのだろう?
「もうこれ以上はない」と言いながら また求めるけど・・
形の見えないモノに 名前をつけて「夢」や「愛」と
呼ぶことで少し 誇らしげ Ah 本当はそんなんじゃないのに・・
僕が僕であるために・・ この言葉が迷わせる
簡単に出ない 答えは 辛くて苦しいよ
せめて、前を向いて行こう モタモタせずに
探し物は見つかるはず このWorldで
伝わらなくて 投げ出した
全部壊れてしまえばいいと思っていた でも違う・・
悲しみさえ 優しさに 変えていけたら 少しずつだけど
世界を好きになれる だから・・
僕が僕であるために・・ それがナニかを探して
傷つき 立ち止まり 辛くて苦しいよ
だけど、一度っきりだ 自分をクヨクヨ責めずに
歩けば 愛せるさ My World
光は進む先にある
-----------------------------------------------------------------
整個晚上靠著牆壁 試著思考自己的事情
選擇了這樣的路與結果是可以的嗎? 就算還不知道也罷
就算找不出答案也好 自己拚上一切追求的事物一定在某處
把一直往下看的視線稍微抬起來 就能看到清澈的朝陽
我要證明我自己 為此不得不失去的東西是什麼?
答案不會那麼簡單就找的到 非得要嚐到辛苦才能得到
只不過是一次失誤而已 就不要為此煩惱半天
要是往前邁開大步 就能更有愛了吧 My World
明明想要成就大事 為何卻會變得離我更遠
就算說著「已經不能做到更多了」 但還想要更多
將看不到形體的這個東西 賜予「夢想」與「愛情」的名字
稍微對這些被賦予名字的東西有點自信吧 Ah 明明就不只有這樣而已
我要證明我自己 被這種話給迷住了
答案不會那麼簡單就找的到 非得要嚐到辛苦才能得到
至少就繼續往前進吧 別在那邊磨蹭了
能夠找到自己在尋找的是什麼的機會 就在這世界中
沒辦法傳達的話 就整個拋掉
整個全部毀掉也無所謂 但是這樣不對
即使悲傷也好 如果用能用溫柔改變的話 就算一點點也好
也要更喜歡這個世界喔 所以
我要證明我自己 所以要尋找什麼
就算傷痕累累 就算停滯不前 就算充滿辛苦
所以說 就算只能盡力一次 也別為此煩惱責備自己
要是往前邁開大步 就能更有愛了 My World
在前進的那一端必定有著光輝
-----------------------------------------------------------------
AGE的歌曲感覺都比以往的歌更有正向的感覺,
不曉得是不是我的錯覺就是了。
然後,本文同步發表於PTT C洽版、巴哈姆特鋼彈版和我巴哈姆特的小屋。
--
→ KTA0619:藍澤光只不過是個 02/01 01:46
推 Rainlilt: 光 02/01 01:46
→ cywangtw1990:樓上決鬥 02/01 01:46
→ cywangtw1990:說錯了 KTA決鬥啦 02/01 01:47
→ Rainlilt:好啊 來決鬥 我在桌上覆蓋一張水桶卡 結束這回合 02/01 01:47
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.208.139
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: hoyunxian (59.112.208.139), 時間: 02/20/2012 01:31:07
推 QBian:翻譯乙 02/20 01:33
ξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξ
※ 編輯: hoyunxian 來自: 59.112.208.139 (02/20 01:36)
→ bluelamb:燒QB救魔法少女 02/20 02:11
推 oread168:小雨水桶OP 02/20 02:21
→ SCLPAL:水桶大法師 02/20 02:24