精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●13694 6511/06 std410088 轉 [新聞]《正妹柑芭嗲》片名霧煞煞,網友要求更名 文章代碼(AID): #1EjLxVml 作者: std410088 (傑士塔威 Just We) 看板: C_Chat 標題: Fw: [新聞]《正妹柑芭嗲》片名霧煞煞,網友要求更名 時間: Sun Nov 6 00:05:49 2011 ※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1EjLmqy2 ] 作者: mousyou (不能說的秘密) 看板: Gossiping 標題: [新聞]《正妹柑芭嗲》片名霧煞煞,網友要求更名 時間: Sat Nov 5 23:54:26 2011 新聞連結:http://tinyurl.com/428ljer 《正妹柑芭嗲》片名霧煞煞 網友要求更名 2011年11月05日14:53 蘋果即時 改編自日本暢銷冠軍小說《如果高校棒球女子經理讀了彼得‧杜拉克》的電影《正妹柑 芭嗲》,由人氣偶像AKB48成員前田敦子主演,內容講述一個棒球隊女經理,為了想把 棒球隊帶進甲子園,到書店找書尋求方法,意外看到美國經營學大師彼得‧杜拉克( Peter Drucker)的經營學入門書「管理:任務、責任、實踐」,將書中模式套入棒球 隊中,帶領球隊朝向甲子園夢向邁進。中央社報導,該電影確定中文片名後,引發網友 討論,認為片名和書中的關鍵毫無關係,無法傳達原著小說的精神,請求電影公司換片 名為《如果杜拉》。 電影公司表示,原著書名過長不好記憶,簡稱《如果杜拉》恐怕讓民眾無法和原著產生 連結,決定維持片名。 《正妹柑芭嗲》電影預告觀賞:http://tinyurl.com/6jsenfm -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.36.97.20
coon182:爛死了 11/05 23:54
crocus:.....這什麼翻譯= = 11/05 23:55
voyhanxu:正妹亞美蝶 11/05 23:55
YU0520: 11/05 23:55
aclock:翻成正妹亞咩嗲可能會有更多人想看 11/05 23:55
Su22:有正妹就好,其他不重要 11/05 23:56
shippai:我已經知道 有角色會領便當 11/05 23:56
simpleclean:正妹柑芭嗲............... 11/05 23:56
nolimits:笨蛋,電影名弄長才吸引人 11/05 23:56
Minio14:高校生亞美跌 11/05 23:56
coon182:沒有領不領便當問題 因為這不是什麼戰鬥片... 11/05 23:56
kgh:正妹伊嗲 11/05 23:57
WLR:那正妹柑芭嗲又跟書名有啥連結了,沒創意就承認阿 11/05 23:57
zebra01:那些年,我們一起看的彼得杜拉克 11/05 23:57
shippai:是真的有便當~~ 11/05 23:57
hokksapp:如果杜拉也沒有比較好 11/05 23:57
kiliasnake:那這個片名又跟劇情和小說有關係嗎..自打嘴巴爛片商... 11/05 23:57
f1234518456:動畫版人設好看多了 11/05 23:57
otto23:正妹柑芭嗲好爛的名字~~ 11/05 23:57
MadeInChina:推三樓...推 voyhanxu:正妹亞美蝶 11/05 23:57
coon182:劇情有點忘了@@ 我再翻翻 11/05 23:57
kerro:翻得很爛,可是如果杜拉也沒好到哪去 11/05 23:57
otto23:最後一段在自表嗎! 那用原名不就好了 11/05 23:57
simpleclean:原著就是叫"如果杜拉",為什麼會無法產生連結..爛死了 11/05 23:58
simpleclean:如果杜拉總比正妹柑芭嗲接近原書名吧.. 11/05 23:58
sinon2mayday:台灣翻動漫名跟大陸翻電影名一樣爛= = 11/05 23:58
fq1l4i:正妹向前衝 第一次當球隊經理就上手 神鬼正妹 ... 11/05 23:59
kennistoy:看電影看到那些台式翻譯真的想揍人,無聊當有趣 11/05 23:59
MadeInChina:黑懶啪 超級八 他媽的公主 11/06 00:00
Timcanpy:沒啥意見,進場看的人多就好了,日影票房都普普 11/06 00:00
shippai:我平常喜歡讀財經相關書籍 會買這本 真的是被書名騙到!!! 11/06 00:00
sugizo0:不可能的正妹 11/06 00:00
terop:超級八 光看這片名 我連二輪都不會想去看= = 11/06 00:00
goldman0204:<<如果杜拉>> 我還是去看<<如何抽插>>好了 11/06 00:01
akira00150:這片名我絕對不會帶家人去看... 11/06 00:02
Gato:可是前田敦子不正,這樣是廣告不實,片名與內容物不同 11/06 00:02
Gato:叫"濱田雅功有讀管理學"還貼切點 11/06 00:03
yanjiun0821:不是叫 若讀杜拉克 嗎= = 11/06 00:03
XZXie:改叫正妹杜拉克不就好了 笨蛋 11/06 00:03
Timcanpy:當作引起興趣還可以,我翻沒幾下就回去看杜拉克的原作了 11/06 00:04
Timcanpy:純粹因為AKB才買的w 11/06 00:04
可以問一下是哪間電影公司代理的嗎???(翻桌) ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: std410088 (220.129.163.235), 時間: 11/06/2011 00:05:49 ※ 編輯: std410088 來自: 220.129.163.235 (11/06 00:06)
PsycoZero:那你為什麼部簡稱"如果杜拉克",一樣五個字 11/06 00:06
mackywei:原來是這部喔.... 11/06 00:07
gino0717:叫神鬼杜拉克好了 11/06 00:07
juunuon:正美柑巴嗲(? 11/06 00:07
Habanero:花特惹法可!? 11/06 00:07
wangmytsai:之前看到就超傻眼...片商腦袋不知道裝了什麼= = 11/06 00:08
twyesman:正妹雅美蝶才會超賣 11/06 00:08
Hime:正妹臭了嗎?! 11/06 00:08
jujustine83:2222222222222222222 11/06 00:08
kaorucyc:就是要騙人進去看的吧 11/06 00:09
brainpowered:終極杜拉克也不錯 11/06 00:09
kerry0496x:終極杜拉克XDDDDDDDDDDDDDDD 11/06 00:10
waterfrog302:杜拉克情人 轉角杜拉克 我想我不會杜拉克 11/06 00:10
SHINUFOXX:我有買書 因為片名爆爛 所以我決定死都不去電影院看 11/06 00:10
kerry0496x:基本上這種電影很難吸引人吧@@ 11/06 00:10
Valter:蜜蜂工房的傑作 11/06 00:11
libramog:不然......神鬼杜拉克?? XDDDDD 11/06 00:11
killme323:也比正妹柑芭爹好... 11/06 00:11
kerry0496x:杜拉克情人不錯說~~ 11/06 00:11
juunuon:前田讀了彼得˙杜拉克 不就好了 11/06 00:11
IMGOODYES:上層的腦袋燒掉了吧 11/06 00:11
Habanero:推爛片名拒絕看 11/06 00:11
k820:神鬼正妹 度拉克傳奇 經理危機 還有啥片商最愛的字頭 11/06 00:11
louis1004:完全照原名一字不漏 再來個簡稱 不就一切ok.... 11/06 00:12
weywey1010:杜拉克好好玩 11/06 00:12
PsycoZero:片商說原名太長,簡稱太短 11/06 00:13
metalfinally:杜拉客與高中女經理 11/06 00:13
std410088:看了預告片和幾個主要角色,覺得還是動畫安定.... 11/06 00:13
IMGOODYES:現在的電影只要片名是神鬼做開頭的我一律不看 11/06 00:13
Augustus5:正妹雅美蝶 11/06 00:13
Habanero:事實上肥雪的神鬼叉叉也真的不怎麼樣啊 XD 11/06 00:13
kerry0496x:神鬼認證時期的還不錯看吧XDDDD 11/06 00:13
adst513:正妹的杜拉克棒球 11/06 00:14
Scott92:推神鬼杜拉克 哈哈 台灣超喜歡翻成神鬼的 11/06 00:14
k820:正妹度拉克如何... 11/06 00:14
tot9221:神鬼玩家不錯阿! 不過好像有點久就是了... 11/06 00:14
scvb:正妹柑芭嗲要怎麼跟原著連結? 11/06 00:14
PsycoZero:沒有 11/06 00:14
PsycoZero:那個是鬼扯的 11/06 00:14
k820:度拉克巴萊 11/06 00:15
Valter:http://i.imgur.com/YunNH.jpg 原名當副標題是不是... 11/06 00:15
std410088:如果版主要把這篇開放做特別任務我不反對喔wwww 11/06 00:15
Habanero:台灣片商沒人在管原著的,跟新聞媒體一樣,夠聳動就好 11/06 00:15
killme323:神鬼棒球 11/06 00:15
jtch:跟原著連結? 這部這部就賣偶像阿 會看的就會去 11/06 00:15
kaorucyc:經理 棒球 巴萊 11/06 00:16
toyamaK52:"正妹按常識道歉" <-明明很好啊 11/06 00:16
omegazero:如果神鬼 神鬼經理 女高危機 11/06 00:16
bigchoir:如果高中女經理來拉客 11/06 00:17
k820:如果度拉 我和正妹 有時還有棒球 (誤 11/06 00:17
juunuon:賣偶像騙名就給他 前田敦子blabla 就好了阿xd 11/06 00:17
WLR:Moneyball翻成魔球,這個翻成魔球經理算了 11/06 00:17
juunuon:*片 11/06 00:17
adst513:其實就直接叫正妹球經都比較好 11/06 00:18
SHINUFOXX:賽德克柑芭 11/06 00:18
hollynight:如果杜拉也沒比較好吧...沒讀過經濟學的人也是不知所云 11/06 00:18
Valter:魔球是當初翻原著就那樣譯 這部是代理電影的自己不知在想啥 11/06 00:19
k820:如果度拉-真人版- 安捏有沒有比較好(被拖走 11/06 00:19
PsycoZero:"如果杜拉克" 11/06 00:19
killme323:我說真的 一般人不知道杜拉克 所以用棒球魔球比較好 11/06 00:19
PsycoZero:如果杜拉誰看的懂,日本人才懂,杜拉克就算是個路人可能 11/06 00:19
PsycoZero:也會聽過 11/06 00:19
juunuon:"正妹&棒球&經濟學" 11/06 00:20
k820:乾脆翻如果克拉克好了 超人打棒球超棒的 有什麼不滿嗎 11/06 00:20
bigchoir:如果ㄟ阿HI 11/06 00:20
PsycoZero:一般人很少知道超人本名叫克拉克肯特... 11/06 00:21
killme323:對 所以超人電影不可能有那名字.. 11/06 00:21
killme323:我是指電影名稱 11/06 00:21
IMGOODYES:我只知道大家叫他克拉克先生XD 11/06 00:21
jtch:野球馬內甲現役アイドル前OO子激似 11/06 00:22
k820:突然想到也是片商超愛的字頭了 經理我最大 (被拖走 11/06 00:22
bigchoir:很少看超人 還記得超人叫克拉克肯特 11/06 00:22
metalfinally:當初逆境九壯士也是翻成"功夫棒球"呢 11/06 00:22
PsycoZero:請不要用AV命名法 11/06 00:22
PsycoZero:還有本來就是前田敦子不用激似www 11/06 00:22
ctx1000:如果出包(誤 11/06 00:22
omegazero:超人本名很少人知道嗎?(小時候電視有播超人電影和影集) 11/06 00:23
Valter:嗨~ 杜拉克 ☜—(〞︶〝*) 戳戳 11/06 00:23
gp99000:<如果高校棒球女子經理讀了色情同人本> 11/06 00:23
ksword:假如花名也拍成真人 不知道台版會怎樣翻譯 11/06 00:23
libramog:客拉克先生是位記者 當初還蠻紅的阿 11/06 00:24
bigchoir:正妹經理Hold的住 11/06 00:24
killme323:人鬼情人夢(亂 11/06 00:24
PsycoZero:那是同人本吧! 11/06 00:24
Raptorjet:杜拉克是管理學吧 怎麼推文說經濟 11/06 00:25
juunuon:小時後看都會記得超人名字是克拉克阿 11/06 00:25
bigchoir:未聞花名其實滿符合國內電影命名風格ww 11/06 00:25
adst513:花名=>幽靈正妹來我家 11/06 00:25
jtch:不是 靈異波波 嗎 11/06 00:26
juunuon:"正妹&棒球&管理學" 囧... 11/06 00:26
PsycoZero:很難說,我媽就認識畢凱艦長卻不知道超人本名... 11/06 00:26
gp99000:但是已經被用掉了,有自尊的翻譯者(?)會另尋出路 11/06 00:26
juunuon:偽娘雪集 11/06 00:27
k820:剛剛去翻電影 發現 (泰)荷爾蒙*蒼井空、陸廷威 11/06 00:27
bigchoir:小時候有段時間看到戴黑框眼鏡的外國白人都會腦補克拉克 11/06 00:27
k820:揉揉眼睛 蒼井空跑去泰國發展!? 11/06 00:28
gp99000:套用乙一<只有你聽得到>,名字叫做<只有你看得見> 11/06 00:28
k820:轉角遇到鬼(被巴 11/06 00:28
toyamaK52:"如果督她" 一定會紅的 11/06 00:30
ox12345xo:如果杜拉克是女子棒球經理 11/06 00:31
bigchoir:那一年我們一起追的花朵 11/06 00:31
juunuon: 前田敦子 11/06 00:32
jtch: 利家與松 11/06 00:33
Timcanpy: 濱田雅功 11/06 00:34
adst513: 井秀喜 11/06 00:34
ctx1000: 吉 11/06 00:37
etderain2002:爛斃了 11/06 00:38
scotttomlee: 杜拉克 11/06 00:38
rave760422:理由連牽強都算不上 完全就是不同的東西阿 11/06 00:38
k820: 拉克絲 11/06 00:38
juunuon: 多村宅畫伯 11/06 00:39
jtch:原來如此 還在想濱田雅功是什麼梗 原來是長相 11/06 00:39
toyamaK52:伊甫督 (過) 啦 11/06 00:40
scotttomlee:不過比起片名霧薩薩,不如說是因為買票要很有恥力(? 11/06 00:41
k820: 嚕督嚕大大大 11/06 00:41
scotttomlee:其實要求更名,只是單純想看但沒恥力去買票的關係(誤? 11/06 00:44
bromine:無法和原著產生連結? 難道這片名就可以??? 11/06 01:15
belmontc:就算叫做正妹管理學都比啥柑芭爹還好... 11/06 01:25
itachi0609:這是甚麼鬼片名 11/06 01:27
arcanite:◢▆▅▄▃崩╰(〒皿〒)╯潰▃▄▅▇◣ 11/06 01:28
tassadar1:原作者看到應該會吐血倒地… 11/06 06:32
WGDS:會不會一部因為譯名而票房失敗的好電影 11/06 07:52
WGDS: ^成為 11/06 07:52
Leeng:正妹亞美蝶 11/06 11:22
sorcxnegi: 正咩一哭優 11/06 11:47
tim910282:魔球 in japan 11/06 12:52
fm17:爛透了 就叫 如果杜拉就好了 11/06 14:45
chi12345678:《如果高校棒球女子經理讀了BL同人本》 11/06 19:07
kazamishu:沒人會去看 11/06 21:08