精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: fierce1244 (愛睡的北極熊) 看板: C_Chat 標題: Re: [新聞]《正妹柑芭嗲》片名霧煞煞,網友要求更名 時間: Sun Nov 6 01:26:24 2011 ※ 引述《std410088 (傑士塔威 Just We)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1EjLmqy2 ] : 作者: mousyou (不能說的秘密) 看板: Gossiping : 標題: [新聞]《正妹柑芭嗲》片名霧煞煞,網友要求更名 : 時間: Sat Nov 5 23:54:26 2011 : 新聞連結:http://tinyurl.com/428ljer : 《正妹柑芭嗲》片名霧煞煞 網友要求更名 : 2011年11月05日14:53 蘋果即時 : 改編自日本暢銷冠軍小說《如果高校棒球女子經理讀了彼得‧杜拉克》的電影《正妹柑 : 芭嗲》,由人氣偶像AKB48成員前田敦子主演,內容講述一個棒球隊女經理,為了想把 : 棒球隊帶進甲子園,到書店找書尋求方法,意外看到美國經營學大師彼得‧杜拉克( : Peter Drucker)的經營學入門書「管理:任務、責任、實踐」,將書中模式套入棒球 : 隊中,帶領球隊朝向甲子園夢向邁進。中央社報導,該電影確定中文片名後,引發網友 : 討論,認為片名和書中的關鍵毫無關係,無法傳達原著小說的精神,請求電影公司換片 : 名為《如果杜拉》。 : 電影公司表示,原著書名過長不好記憶,簡稱《如果杜拉》恐怕讓民眾無法和原著產生 : 連結,決定維持片名。 : 《正妹柑芭嗲》電影預告觀賞:http://tinyurl.com/6jsenfm 看到這電影代理公司我也要來念一下 記得不久前有一部動畫電影也是給他們代理到 超時空甩尾 REDLINE <---這部 片名我是沒啥意見 畢竟本來就是賽車的動畫 還有這幾天上映的"白兔玩偶" 如果說片名要跟台版的漫畫一致 那我也是沒啥意見 畢竟漫畫出版社都已經這樣翻了 但是這部"如果杜拉"主標題翻成正妹XXX 當時在他們的FB上看到已經採用這名字 真的是很傻眼....身旁有看過這作品的人都表示 代理商取這種名字 他們本來想去看的都打消了念頭 你說名字太長觀眾會不好記!? 那銀魂中的那隻小猴子怎麼辦!!??(好吧...我也沒記 不過牠至少讓我印象深刻) 這邊還是要抱怨一下 爲啥白兔玩偶....上映的地方這麼少(我指台北地區外) 本來想說桃園有上映就找女性的朋友一起去看的說 還有超時空甩尾不是說要出BD嗎? 我不想再看字幕會有馬賽克邊的DVD了啦!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.25.62.252
evincebook:白兔糖上映的戲院不多喔? 11/06 01:28
g3sg1:壽無限壽無限扔屎機前天小新的內褲新八的人生........(下略) 11/06 01:28
actr:台南絕望 白兔只有高雄有兩間 場次又很少.. 11/06 01:30
LABOYS:還好白兔玩偶不是翻成老爸不是我。 11/06 01:31
goldman0204:我想知道銀魂旁邊那隻小猴子= =? 11/06 01:32
k820:就是二樓推的那個阿 11/06 01:32
sawg:巴魯蒙格費扎里昂艾扎克休納德三分之一的純情之感情的剩下的 11/06 01:34
scotttomlee:還好白兔玩偶不是翻成老爸柑芭嗲... 11/06 01:34
sawg:是在意倒刺的感情背叛好像知道我的名字我知道他不知道... 11/06 01:34
kopune: 壽限無壽限無ウンコ投げ機一昨日の 11/06 01:38
kopune: 新ちゃんのパンツ新八の人生 11/06 01:38
kopune: バルムンク=フェザリオン 11/06 01:38
kopune: アイザック=シュナイダー 11/06 01:38
kopune: 三分の一の純情な感情の殘った 11/06 01:38
kopune: 三分の二はさかむけが気になる 11/06 01:38
kopune: 感情裡切りは僕の名前をしっているよう 11/06 01:38
kopune: でしらないのを 11/06 01:38
kopune: 僕はしっている留守スルメめだかかずの 11/06 01:38
kopune: ここえだめめだか… 11/06 01:38
kopune: このめだかはさっきと違う奴だから 11/06 01:38
kopune: 池乃めだかの方だ 11/06 01:38
kopune: からラー油ゆうていみやおうきむこう 11/06 01:38
kopune: ぺぺぺぺぺぺぺビチグソ丸 11/06 01:38
evincebook:白兔糖看東立廣告好像打很大,我本來以為會很多地方有 11/06 01:38
wangmytsai:我都簡稱便便丸 11/06 01:38
bromine:手拉你 是不是也是這家片商... 11/06 01:39
LABOYS:但白兔糖代理品質沒話說,翻譯和值感都超好。 11/06 01:40
scotttomlee:雖然當初東立翻白兔玩偶反對聲好像不小? (因為白兔糖 11/06 01:42
scotttomlee:但看過動畫之後...整部都沒有糖,但兔子玩偶確實有 11/06 01:43
nawussica:玩偶到底是啥 drop>玩偶 也真是奇葩 11/06 01:43
scotttomlee:不過真要說的話翻白兔糖反而不懂其意思(玩偶至少有出 11/06 01:44
scotttomlee:而且就算不是翻譯,封面就確實有那隻白兔玩偶了... 11/06 01:49
eapcy:白兔玩偶請怪東立、群英社這兩家 11/06 09:05
ksword:白兔玩偶有上映的戲院少的可憐 11/06 11:24
chi12345678:喜歡白兔的動畫所以沒想去看電影版 11/06 19:03