精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●16291 211/24 Seikan □ [腳腳] HIGH POWERED(超有衝勁!) 中文翻譯歌詞 文章代碼(AID): #1EpZDdKC 作者: Seikan (星函) 看板: C_Chat 標題: [腳腳] HIGH POWERED(超有衝勁!) 中文翻譯歌詞 時間: Thu Nov 24 20:06:59 2011 啊....又比發售日慢一個月了嗎~!? 算了反正也不追不太上進度就隨便了啦~\("▔□▔)/ 伊咖姆蘇美仍然很可愛就夠了~(〞︶〝*) -- 以下轉載自個人網誌,敬請包涵。 <(_ _)> [歌詞] "HIGH POWERED"(超有衝勁!)、"Hello, my love"(哈囉,我的愛)中文翻譯 - Oct. 26th, 2011 by スフィア(9th Single『HIGH POWERED』單曲集收錄、 同名為動畫「侵略!?イカ娘-侵略!?烏賊娘 二期-」11'年主題曲) http://seikania.pixnet.net/blog/post/36224939 -- 各位晚安,日子開始進入冬天了,這裡是星函(Seikan)~<(_ _)> 還記得寫上一首《nexus》的時候才說要以自己的步調進行, 於是進度拖啊拖地就又過了一個月。 況且為了從10月份的Sphere隱私犯事件的氛圍中恢復, 就將近折磨了自己一個月的時間.... (謎之聲:(゚д゚)<算你傻啊~!!) 回頭看來,如果當初沒有為這種事犯傻傷神的話, 說不定進度就能比現在再快一點才是(苦笑 不過談起Sphere的話,好像心中的想法真的有產生明顯的改變。 說起來就好像是....某種對偶像的傾心狂熱消失了(註:尤其是身為男性的一面XD), 當初原本還以為這會是很痛苦的一件事,但過了幾週下來, 好像也還算活得好好的(廢話!! 至少為Sphere寫歌詞的熱忱還在,也不知該是幸或不幸~ w"a 硬要說的話,就像是發現「原來人類少了一顆腎臟,也還是可以活下去啊」 這類事實的感慨.... 所以也就算了,人生少點計較倒也清淨~ ╮(﹋﹏﹌)╭ 再來談談這張單曲的事。 原本以為Music Ray'n拖到單曲發售前兩天, 才一併發網誌聲明文這種很差的處理方式會打擊名聲, 不過看了首週銷售數字和Oricon排名, 竟然銷售量只比前一張《LET‧ME‧DO!!》少一點點而已~ 嗯,那看來活得還算不錯。算是聽眾和粉絲的逆勢反彈嗎? 要不然就是腳腳娘的加持真的太優質了,緋聞歸緋聞,動畫歸動畫, 有好歌聽還是買一下吧XD 加上一旦想起腳腳娘一期Ultra☆Prism作的秋葉原超電波系主題曲, 多少會覺得二期的這首主題曲有點遜色。 所以算是Music Ray'n去搶別人的飯碗來吃嗎....? 後來想想,覺得倒也不能這麼說。動畫選曲和業界運作總有變數, 既然都爭取到手了,能好好地表現多少風格才是重點。 於是看過二期的OP動畫和歌曲的搭配.... 嗯....烏賊娘出場得很流暢很可愛,好,那就讓這首歌過關吧!((゚д゚")<咦!? 當然原文作詞方面,依舊是拜倒在畑老師亂七八糟的電波調性上~ 其實有很多內容是圍繞著烏賊娘的個性加以描繪, 雖然到了B段歌詞時,就有點搞不懂是在神來之筆什麼的樣子....ヽ(゚∀。)ノ 總之老師還是一如超常的發揮(個人感想), 這也是為何一直對Sphere的幕後感到非常佩服的原因之一。 再來是又連在一起寫的c/w曲,《Hello, my love》兒玉老師這首歌的詞風甜美,不知道為什麼,日文和英文有些地方搭在一起, 就是會比用中文去搭來得更順暢一些,唱來就是能渾然呵成似地。 另外聽到這首歌又是第一個給愛生唱,不知為何就會想苦笑一下。 「唉,愛生妳不當第一個獨唱的,好像都會被淹沒在茫茫的副歌海裡啊....QwQa」 於是乎,感覺每次輪到是抒情的c/w曲,MR似乎都要多費心思凸顯一下愛生才行, 要不然像《HIGH POWERED》這類型的主曲, 愛生的聲音都要尋尋覓覓半天才能聽出來一點。。。 嘛、換個角度想想,與其說這是缺點,不如就決定這是種特色好了, Sphere本色正是如此囉~ˋ( °▽°)乂(°▽°)乂(°▽°)乂(°▽° )ˊ 最後,也希望大家多多支持溫馨有趣的烏賊娘二期~ (超喜歡帶點小屁孩性格的純真腳腳娘說~w"b 接著請聆賞Sphere的動畫歌本色:"HIGH POWER"(超有衝勁!)、 以及溫暖甜美的c/w曲:"Hello, my love"(哈囉,我的愛)。 --(此欄為推廣用項目)-- http://ppt.cc/jOzO http://ppt.cc/GThH Sphere's 9th single~10/26 on sale (1,800/1,200羊,折合台幣約720/520元左右。) 1. HIGH POWERED(超有衝勁!) 作詞:畑 亜貴 作曲/編曲:山元祐介 2. Hello, my love(哈囉,我的愛) 作詞:こだまさおり 作曲/編曲:森谷敏紀 3. HIGH POWERED (off vocal) 4. Hello, my love (off vocal) -- 自家試聽 http://ppt.cc/5@e5 優酷視頻 http://ppt.cc/@zSj "HIGH POWERED"(超有衝勁!) 作詞:畑 亜貴 作曲‧編曲:山元祐介 唄:スフィア (寿美菜子×高垣彩陽×戶松遥×豊崎愛生) 中文翻譯:星函(Seikan) 接近(せっきん)したい 青(あお)いミライへ わたし本気(ほんき)になったんだ 想要接近 朝向湛藍的未來 我變得認真起來了呀 そうです…なんと発見(はっけん)です! 沒錯…有了新發現! 気持(きも)ちもやもやアイで繋(つな)がれたい 心情浮躁的感覺想和你用愛連結 悔(くや)しい表情(ひょうじょう)は友情(ゆうじょう)っぽい 遺憾表情帶點友情味 君(きみ)とセカイのMixture 那是你和世界的混合疊加-Mixture- ♪~探(さぐ)り合(あ)いでしょう~♪ ♪~是互相探求吧~♪ しょうらい…もっと有望(ゆうぼう)です? 將來…更有指望? 波(なみ)がきらきらフイに会(あ)いにきてよ 像波浪閃閃發光突然間就來碰頭 激(はげ)しい衝動(しょうどう)はなんですか? 激昂的衝動是些什麼? 果(は)てのセカイ教(おし)えてよ 指點我天涯世界要怎麼走 知(し)りたい見(み)たい好奇心(こうきしん) [Go! Go! Go! Go!] 想求知見識的好奇心 [Go! Go! Go! Go!] みごとだね ♪~追求(ついきゅう)して!~♪ 是很不錯呢 ♪~快去追求!~♪ してからガッカリ (追求)之後好喪氣 落(お)ち込(こ)むとこがかわいい 你消沉的模樣還真可愛 言(い)うと調子(ちょうし)に乗(の)っちゃう突(つ)っ走(ぱし)っちゃう? 告訴你會不會得意到暴衝胡來? HIGH POWERED ひとりじゃ足(た)りないんだな HIGH POWERED-超有衝勁!- 獨自一人可還不夠呢 君と [わたし] ともに進(すす)め 目的(もくてき)が違(ちが)うって内緒(ないしょ) 有著你 [陪伴我] 共同邁進向前 目的不同說來當秘密保留 HIGH POSITION 野望(やぼう)にときめいたら HIGH POSITION-超高姿態!- 如果對野心感到嚮往 君と [Go! Go!] いっしょに [Go! Go!] 就應當 [Go! Go!] 和著你 [Go! Go!] 青いミライで泳(およ)ぐべきでしょう 在湛藍未來裡面 一同去遨游的對吧 あーあ…侵略(しんりゃく)って気分(きぶん)なんだ 啊~啊…說來是侵略的心情 [接近しよう気分しだいで シンリャクって気分なんだ] [順從意欲接近的心情 說來是侵略的心情] ココロ攻略って気分…がんばっちゃえ! 朝心中去攻略的心情…再加油吧! [接近しよう気分しだいで コウリャクって気分…がんばっちゃえ] [順從意欲接近的心情 去攻略的心情…再加油吧!] -2nd- そうです…今日(きょう)も追求です! 沒錯…今天也緊追! 望(のぞ)みいらいらエンで結(むす)ばれたい 心願在坐立不安想和你締結情緣 楽(たの)しい習慣(しゅうかん)を愛情(あいじょう)ぷれい 快樂習慣當愛情遊玩 君がダイスキなぜだろう 為何我最喜歡的會是你呢 ♪~変(か)わんないすごい~♪ ♪~好厲害心不變~♪ ごいけん…なんか混乱(こんらん)です? 意見…總覺混亂? 夏(なつ)をさらさらセンで書(か)いてみてよ 試著用唰啦啦的線條揮灑出夏天 切(せつ)ない空想(くうそう)のパッケージ 因為傷神的空想包裹 開(あ)けてダイスキだからね 打開來才會最令人喜歡呢 手強(てごわ)い怖(こわ)い文化圏(ぶんかけん) [Hi! Hi! Hi! Hi!] 難應付恐怖的文化圈 [Hi! Hi! Hi! Hi!] てにいれよ ♪~挑戦した?~♪ 得要拿到手 ♪~挑戰之後?~♪ したのにヤッパリ (之後)果然不太行 思(おも)い通(とお)りにいかない 就是無法順利度過難關 急(いそ)げ常識(じょうしき)こえてわたしとHi! Hi! 還不快點超越常識跟我說聲Hi! Hi! わたしと 和我一同 NICE AWARD かなえば嬉(うれ)しいんだよ NICE AWARD-超棒獎賞!- 如果兌現會很高興唷 君が [くれる] 夢(ゆめ)のちから 斬新(ざんしん)なちからって最高(さいこう) 從你那 [收下的] 夢想擁有力量 嶄新活力說來超凡絕佳 NICE AFFAIR 希望(きぼう)はとめないでよ NICE AFFAIR-超好事態!- 希望可不會善罷甘休 君は [Hi! Hi!] ふしぎな [Hi! Hi!] 你還是 [Hi! Hi!] 想要保有 [Hi! Hi!] 魅力(みりょく)のままでいてほしいのです 不可思議的魅力 那樣的模樣就好了 あーあ…限界(げんかい)って多分(たぶん)いらない 啊~啊…說來界限大概沒必要 [制限(せいげん)はない自分(じぶん)しだいで ゲンカイって多分いらない] [任憑毫無限制的自身 說來界限大概沒必要] アタマ限定(げんてい)って多分…いらないよ 在腦中限定想像大概…沒有必要 [制限じゃない自分しだいで ゲンカイって多分…いらないよ] [任憑毫無限制的自身 限定想像大概…沒有必要] 青いミライへ わたし呼(よ)んでよ サカナのように泳げないない 從湛藍未來裡面 正在呼喚著我 沒道理像條魚卻不會游泳 青いミライで ふしぎ呼んでよ クジラの船(ふね) 波(なみ)がいっぱい 在湛藍未來裡面 呼喚神奇來到 鯨魚的船出現 波浪掀不完 -間奏- HIGH POWERED かなえてみたいんだよ HIGH POWERED-超有衝勁!- 想要試著去實現的唷 進め [すすめ] 夢と進め いる場所(ばしょ)が同(おな)じって感動(かんどう) 快向前 [快向前] 伴隨夢想向前 所在之處說來相同很感動 HIGH POSITION 希望はとめないでよ HIGH POSITION-超高姿態!- 希望可不會善罷甘休 君は [Hi! Hi!] ふしぎな [Hi! Hi!] 你還是 [Hi! Hi!] 想要保有 [Hi! Hi!] 魅力のままでいつまでも 不可思議的魅力 在任何時候 HIGH POWERED ひとりじゃ足りないんだね HIGH POWERED-超有衝勁!- 獨自一人可還不夠呢 君と [わたし] ともに進め 目的が違うって内緒 有著你 [陪伴我] 共同邁進向前 目的不同說來當秘密保留 HIGH POSITION 野望にときめいたら HIGH POSITION-超高姿態!- 如果對野心感到嚮往 君と [Go! Go!] 一緒に [Go! Go!] 就應當 [Go! Go!] 和著你 [Go! Go!] 青いミライで泳ぐべきでしょう 在湛藍未來裡面 一同去遨游的對吧 あーあ…侵略って気分なんだ 啊~啊…說來是侵略的心情 [接近しよう気分しだいで シンリャクって気分なんだ] [順從意欲接近的心情 說來是侵略的心情] ココロ攻略って気分…がんば!気分…がんばっちゃえ! 朝心中去攻略的心情…加油!心情…再加油吧! [接近しよう気分しだいで コウリャクって気分…がんば!気分…がんばっちゃえ] [順從意欲接近的心情 去攻略的心情…加油!心情…再加油吧!] 接近したい 青いミライへ わたし本気になったん、 想要接近 朝向湛藍的未來 我變得認真起來了、 接近したい 青いミライへ わたし本気になったんだ~♪ 想要接近 朝向湛藍的未來 我變得認真起來了呀~♪ ~終わり~ -- 下一篇繼續~<(_ _)> -- □■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■ 施以滿面刺繡的布料,有時擁有高於貨幣的價值。 它可以表現製作者的歸屬和社會 地位,訴說那個人的故事。 還會灌注心意製作一張那個家的,具有特別意義的獨特花樣 然後傳承下去。 花上幾乎令人為之絕倒的時間和步驟,將情感和祈禱,一一織入布中。 但是從她們的身影,卻看不出有一絲一毫的示弱。 談笑中,手上的針飛舞,工作間 的空檔則紡紗成線。 這便是她們理所當然的,非常日常的一景,也就是生活。           摘自 森 薰《乙嫁語り》 莊弼任 譯 □■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.4.186 Seikan:轉錄至看板 AC_Music 11/24 20:20
Xavy:看了這篇我才知道花枝娘OP是她們唱的 XD 11/24 20:23
IkaMusume:! 11/24 20:28
Seikan:二樓是腳腳!? XD 11/24 23:40
Leeng:恭喜你獲得 畢業症候群wwww 11/25 01:00