推 cjxx:真的 我也這麼覺得XDD 不過這些書商應該沒看過八卦板XDDD 11/27 00:52
推 Yanrei:反正廠商跟隨流行名詞就好,到底是什麼意思不重要XD 11/27 00:53
推 sarspieya521:書商只是純粹覺得這樣能賺更多錢罷了... 11/27 00:53
→ wizardfizban:當然是為了賺錢呀 XD 11/27 00:54
推 cjxx:不過歐美小說 改叫 歐美輕小說 會變得比較難賣XDDD 11/27 00:56
→ HellLex:歐美輕小說會讓某些人崩潰喔XD 11/27 01:30
推 Yanrei:我記得之前有部暢銷的歐美小說,一開始在台灣就是走輕小 11/27 01:31
→ Yanrei:路線,結果賣得超慘…… 然後換成「歐美奇幻小說」+書皮後 11/27 01:31
→ Yanrei:瞬間翻身成暢銷經典作品…… 11/27 01:31
推 cjxx:Y大 是指哈利波特嗎? 11/27 01:34
推 kon0419:幕光之城...一開始主打BL路線 用日式女性向封面 11/27 01:36
推 ASKR:就跟女人 偏偏要分熟女 輕熟女 就是不認歲月摧殘 11/27 01:58
→ Yanrei:樓上發言好像有點危險XD 11/27 02:03
推 wht810090:暮光之城在尖端一開始是用日系輕小說的模式出的,結果慘 11/27 11:51
→ wht810090:到連第一刷都沒賣完,後來趁著電影+外國大紅改換成一般 11/27 11:52
→ wht810090:西方翻譯小說的包裝,應該有賣幾十萬本 11/27 11:53