精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●16876 1411/27 vinxu □ [問題] 聖劍3防具翻譯 - 裝甲、盾篇 文章代碼(AID): #1EqW7KMT 作者: vinxu (謎之音) 看板: C_Chat 標題: [問題] 聖劍3防具翻譯 - 裝甲、盾篇 時間: Sun Nov 27 17:24:33 2011 ==杜蘭== キルテッドレザー Quilted Leather 絎縫皮革 <<絎縫??拼裝甲嗎?XD ハードレザー Hard Leather 硬質皮革 <<這是材料吧XD ベザントメイル Bezant Mail 貝贊特甲 <<直接音譯了囧rz ラメラーアーマー Lamellar Armor 薄板護甲 or 薄板甲 <<不確定 ホウバーク Hauberk 胸甲?? 鎖子甲?? ハーフプレート Half Plate 半身甲 プレートメイル Plate Mail 板甲 ルニューラメイル Lunula Mail 弧影鎧甲 ??不大確定 リフレックス Reflex 映射甲 反射甲?? 天馬のよろい Pegasus Armor 天馬鎧甲 レオニスプレート Leonis Plate 獅子板甲 <<不確定 騎士のよろい Knight Armor 騎士鎧甲 剣士のよろい Swordsman Armor 劍士鎧甲 黄金のよろい Gold Armor 黃金鎧甲 白銀のよろい Platinum Armor 白銀鎧甲 ドラゴンズメイル Dragon's Mail 龍甲 英雄のよろい Hero's Armor 英雄鎧甲 守護のよろい Protect Armor 守護鎧甲 逹人のよろい Master's Armor 達人鎧甲 <<達人直譯不知行不? スケルトンメイル Skeleton Mail 骷髏甲 ==凱文== 木綿の道着 Cotton Uniform 木棉道服 革のちからおび Leather Belt 皮製力帶 ちからおび→力帶直接拿漢字用ok嗎? 毛皮のベスト Fur Vest 毛皮背心 闘士の道着 Warrior Uniform 鬥士道服 チェインベスト Chain Vest 鎖子背心 狼のちからおび Wolf Belt 狼之力帶 プロテクター Protector 守護者 <<有更好的翻法嗎? 野獣の道着 Beast Uniform 野獸道服 レーシイのベスト Lyshee Vest 林妖背心 レーシイ→林妖 <<不確定 バトルスーツ Battlesuit 戰鬥服 こはくの道着 Amber Uniform 琥珀道服 赤の道着 Red Uniform 赤色道服 青の道着 Blue Uniform 藍色道服 幻獣のちからおび Genjuu Belt 幻獸力帶 魔獣のちからおび Majuu Belt 魔獸力帶 ウロコの道着 Scale Uniform 鱗片道服 <<有沒有更好的翻法? 白虎の道着 Byakko Uniform 白虎道服 玄武の道着 Genbu Uniform 玄武道服 青竜の道着 Seiryuu Uniform 青龍道服 朱雀の道着 Suzaku Uniform 朱雀道服 ==霍克艾== コトンキルト Cotton Kilt 棉被<<不確定 黑のファティーグ Black Fatigue 黑色疲勞? <<啥鬼? 迷彩のマント Camouflage Cloak 迷彩披風 <<還是要翻斗篷? 怪盗のマント Thief's Cape 怪盜披風 ソフトレザー Soft Leather 軟質皮革 <<這是材料吧囧 いだてんのマント Idaten Cloak 韋駄天披風 いだてん→直接用漢字韋駄天應該可以吧XD くさりかたびら Chain Guard 鎖子甲 月影のクローク Moonbeam Cloak 月影斗篷 エルフの胸あて Elf Breastplate 妖精胸甲 胸あて→翻胸甲不知道對不對? はやてのマント Fleetwind Cape 疾風斗篷 ほたる石の胸あて Fluorite Plate 螢石胸甲 うつしみのマント Utsushimi Cape 復影斗篷 うつしみ不知道,用英文的囧 黑しょうぞく Darksuit 黑色裝束 野伏のクィラス Yafuku Cuirass 遊俠胸甲 クィラス沒查到,只好用英文的。 ニンジャガーブ Ninja Garb 忍者服 しじまのかたびら Shijima Mail 寂靜鎧甲 幻影のクィラス Phantom Cuirass 幻影胸甲 <同上 銀狼の毛皮 Silverwolf Pelt 銀狼毛皮 <<直接用漢字怪怪的囧 風魔のかたびら Wind Demon Mail 風魔鎧甲 黑のガーブ Black Garb 黑色裝束 <<最終防具聽起來超虛的 ==安潔拉== 木綿のローブ Cotton Robe 木棉長袍 絹のローブ Silk Robe 絲質長袍 魔女の黑衣 Witch's Robe 魔女黑衣 <<怪怪的感覺囧 女王ばちのドレス Queen Bee Dress 女王蜂禮裙 <女王蜂沒錯吧? こうもりのコート Bat Coat 蝙蝠外套 タイガービキニ Tiger Bikini 虎紋比基尼 <<這樣翻沒錯吧? バラのレオタード Rose Leotard 玫瑰緊身衣 バニードレス Bunnydress 兔子禮裙 ^^話說看到bunny原來是想翻兔女郎西裝的(遮臉 ふくろうのコート Owl Coat 貓頭鷹外套 そよかぜの衣 Zephyr Robe 微風袍 or 和風袍 ? マナナーンの衣 Mananan Robe 海神袍 or 馬納南之袍 朝やけのドレス Sunrise Dress 朝陽禮裙 夕闇のドレス Dusk Dress 暮色禮裙 純白のローブ Pure White Robe 純白長袍 暗黑のローブ Darkness Robe 黑暗長袍 夢魔のコート Dreamdevil Coat 夢魔外套 ミエインのドレス Myein Dress 神秘禮裙 エレモスのコート Eremos Coat 鄂爾摩蘇外套 ルーンのコート Rune Coat 符文外套 古の祭衣 Ancient Robe 太古祭袍 ==夏綠蒂== ちびっこローブ Chibikko Robe 小孩子長袍<<有更好的翻法嗎?囧 ひつじのきぐるみ Lamb Suit 羊玩偶服 <<聽起來怪怪的 唔,就是遊樂園那種可以穿的大型玩偶,要怎麼翻呢? 僧侶の法衣 Priest's Robe 僧侶的法衣 ポポイのおさがり Popoi's Rags 波波利的舊衣 ポポイ不確定,直接音譯了囧 セーラードレス Sailor Dress 水手服 ポトのきぐるみ Poto Suit 波多玩偶服 びろうどのケープ Velvet Cape 天鵝絨斗篷 モーグリスモック Moogle Smock 莫古利工作服 パックンスーツ Pakkun Suit 大口咬(!?)服裝 パックン不會翻囧 ひらめきのローブ Glint Robe 閃耀長袍 うつふしの法衣 Utsufushi Robe 空五倍子的法衣? <<不會翻囧 金糸の法衣 Golden Robe 金絲法衣 銀糸の法衣 Silver Robe 銀絲法衣 司祭の法衣 Minister's Robe 祭司法衣 司祭←要轉換成祭司嗎?還是用司祭就好? みこのしょうぞく Shrine Girl Robe 巫女服 くりからの法衣 Kurikara Robe 倶利伽羅法衣<<名詞不知道對不對 司教の法衣 Bishop's Robe 主教法衣 賢者の法衣 Sage's Robe 賢者法衣 アンデッドスーツ Undead Suit 亡靈套裝 ビティウムドレス Bitium Dress 邪惡禮裙 ==莉絲== パッデドレザー Padded Leather 襯墊皮甲 ^^日文不確定,照英文翻的囧 キルボアール Cuir Boulli 精製皮革 ^^這個也是,照英文翻的囧 羽根のベスト Feather Vest 羽毛背心 スパイクドレザー Spiked Leather 帶刺皮甲 ^^直譯是皮釘,翻這樣不知道行不行 チェインメイル Chainmail 鎖鏈甲 バンデッドメイル Banded Mail 帶狀盔甲 <<怪怪的囧 スケールメイル Scale Mail 鳞片甲 マーニプレート Mani Plate 瑪尼板甲 マーニ查不出來,只好音譯了囧 ステーダプレート Steda Plate 史特韃盔甲 ステーダ是固定的意思嗎?先音譯好了囧 白ワシの胸あて WhiteEagle Plate 白鷹鎧甲 ヨツダンモラン Jotzdammoran ??? <<不會翻囧 バルキリーメイル Valkyrie Mail 瓦爾基裡鎧甲 ルーンアーマー Rune Armor 符文甲 つばさのよろい Wing Armor 飛翼鎧甲 牙のよろい Fang Armor 牙鎧甲 <<怪怪的,有沒有好翻法? 夢幻のよろい Phantasm Armor 夢幻鎧甲 女神のよろい Goddess Armor 女神鎧甲 極星のよろい Polaris Armor 極星鎧甲 竜騎兵のよろい DrgnKnight Armor 龍騎士鎧甲 ウールフヘジン Wulfhezein 狼皮者戰甲 <<這個不確定 ==杜蘭== 水竜の盾 WaterDragon Shld 水龍盾 灼熱の盾 Red-heat Shield 灼熱之盾 雷神の盾 Thunder God Shld 雷神盾 大地の盾 Earth Shield 大地盾 黄金の盾 Gold Shield 黃金盾 ドラゴンシールド Dragon Shield 龍盾 聖なる盾 Sacred Shield 聖盾 ちかいの盾 Oath Shield 誓言之盾 ^^ちかい查到的意思是接近,接近之盾,感覺怪怪的,只好照英文翻了。 こんごうの盾 Adamant Shield 金剛盾 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.33.244.132
hoyunxian:ちかい除了打成近い外也可以打成誓い 11/27 17:25
hoyunxian:所以翻成誓言之盾並沒有錯誤。 11/27 17:25
holabear:達人鎧甲可以 也可以翻大師鎧甲 11/27 17:29
holabear:誓言之盾應該也可以做誓約之盾 11/27 17:30
darkbrigher:Hard Leather可以翻硬皮甲 11/27 17:30
willkill:等下那個Valkyrie瓦爾基裡 如果還沒定 可否改譯女武神? 11/27 17:34
dogiko:レザー本身可以是皮革 也可以指皮革製的裝甲(衣服?) 11/27 17:35
wohtp:Quilting 絎縫 將多層材質縫成一塊厚布的工法 11/27 17:37
wohtp:如果現在中學還有家政課,就是那個縫抹布的方法。 11/27 17:38
gn00465971:硬皮甲 11/27 17:38
wohtp:Quilted armor正如其名,就是把很多層布料縫起來的便宜裝甲 11/27 17:38
wohtp:可以穿的玩偶服 --> 蹦太君(誤) 11/27 17:41
willkill:ヨツダンモラン查是ドルイドが身に付けていた金の胸当て 11/27 17:41
willkill:德魯伊用的某種護甲=.= 11/27 17:41
dogiko:我也查到跟樓上一樣的東西 我還在想ドルイド是三小= =" 11/27 17:42
dogiko:既然是夏綠蒂一開始的衣服 那就蘿莉長袍吧!!(托走 11/27 17:44
gn00465971:韋駄天好像可以翻飛毛腿? 11/27 17:44
willkill:ベザントBezant 拜占庭的金幣 欸好像音譯也沒差 11/27 17:45
gn00465971:うつしみ建議參考うつせみ 後者是前者的音變 11/27 17:46
gn00465971:好吧意思還是有差異... うつしみ是"在現世活著的人" 11/27 17:48
gn00465971:還是該說在現世存在的身軀... 不過還是不知道怎麼翻XD 11/27 17:49
zxlt3722:ウロコの道着可以叫龍鱗道服 對應杜蘭的龍甲 11/27 17:49
willkill:ルニューラLunula 新月 (新月型 弧影) 翻新月比較易懂 11/27 17:52
gn00465971:うつふし在這裡應該是一種顏色(?) 日本染喪服用的 11/27 17:54
willkill:レオニスLeonis 獅子座 所以原本翻法沒差 11/27 17:56
gn00465971:我想牙のよろい可以補個字變成銳牙鎧甲 反正不是MH 11/27 17:56
gn00465971:沒有上位下位之分XD 11/27 17:57
willkill:達人還是翻大師吧...畢竟不是中文詞彙 11/27 17:58
willkill:レーシイLeshy 斯拉夫神話的森林守護靈 林妖...森靈... 11/27 18:03
willkill:コトンキルトCotton Kilt 棉質及膝褶裙(賽爾特傳統男服 11/27 18:09
ericyi:パックンスーツ是蜥蜴裝 パックン是遊戲裡的蜥蜴怪 11/27 18:12
willkill:ファティーグFatigue於服裝不做疲勞解 是戰地軍服 11/27 18:16
dogiko:うつしみ 的部份中文應該找不到對應的字 可能要找一下 11/27 18:18
dogiko:佛教用語之類的(話說那個位置應該是惡運骰子二轉的職業吧) 11/27 18:19
ericyi:うつしみのマント 着用者の姿がぼんやりとぼやけて見えるよ 11/27 18:27
ericyi:強力な呪文と共に織り上げられたマント 所以翻空蟬應該無妨 11/27 18:28
willkill:倶利伽羅和空五倍子也是專名 照用吧 11/27 18:32
willkill:話說有些"法衣"可視前綴詞改譯 "袍" "法袍" 即可 11/27 18:34
ericyi:ウールフヘジン翻 狂狼戰鎧 會不會比較好聽 11/27 18:43
aappjj:ポポイ是2代的可控制角色 同樣也是精靈 直接翻"波波伊" 11/27 22:13
ericyi:ヨツダンモラン我查到是德魯伊裁判官戴的黃金護頸 11/27 22:53
ericyi:英文拼法是Jodhan Morain 好像是取自人名 所以直譯吧... 11/27 22:54