作者: kid725 (基德) 看板: C_Chat
標題: Re: [閒聊] 聖劍傳說3-02-杜蘭-序曲
時間: Sun Nov 27 23:25:01 2011
※ 引述《vinxu (謎之音)》之銘言:
繼續www
: 占いババ「ひーっ、何するんだよ!このらんぼうもの!
: そんなに強くなりたきゃ、聖都ウェンデルへでも行きな!
: 光の司祭ってのが、クラスチェンジの方法を知ってるってさ!
: Fortune Teller:Aiiie! What are you doing?
: If you want to get that strong, go to Wendel...
: The Priest of Light will tell you all about class changing!
: 占卜婆婆「咿咿、幹甚麼啊!你這個粗魯的傢伙、
: 這麼想變強的話、去聖都溫德爾吧!
: 光之祭司會跟你說明職業轉換的方法的!
:
: デュラン「…クラス…チェンジ?
: ... Class... changing?
: <杜蘭>「…職業…轉換?
: 占いババ「ふん、あんたみたいなヒヨっこは、
: 『ひよこ戦士』にでも、クラスチェンジするんだね!
: さあ、とっとと、でてっておくれよ!
: Fortune Teller:Hmph...
: the only class you'll be changing into is
: "Immature Bully". Now scram!
: 占卜婆婆「哼、像你這樣的傢伙、
: 『菜鳥戰士』是你唯一能轉的職業!
: 好了、快快快、滾一邊涼快去!
: デュラン「クラスチェンジか…!
: あの紅蓮の魔導師に、勝つためなら、何だって、やるぜ…
: よーし、いっちょ、聖都ウェンデルまで行ってみるか…
: Class changing...?
: If it'll help me beat that wizard,
: I might as well go to Wendel and try it...
: <杜蘭>「轉職嗎…!
: 為了贏過那個紅蓮魔導師、我甚麼都會去做…
: 很好、就這樣、出發去聖都溫德爾…
"只要能贏過紅蓮魔導師那傢伙、我什麼都幹…"
"決定了 就先去聖都溫迪爾瞧瞧吧..."
"みるか"好像有"去做做看"的意思? 所以我這樣翻
: (デュランは、旅のしたくをととのえた…)
: <Duran> packs for his journey...
: (<杜蘭>正在打包旅行要用的東西…)
: 「…オレは、あの紅蓮の魔導師を許さない。
: 何があっても、必ず倒してやる…
: それまでは、ここには帰れない…
: I will not forgive that Wizard.
: Whatever happens, I'll defeat him without fail...
: Until then, I cannot come back...
: 「…我絕不原諒那個紅蓮魔導師、
: 不管發生什麼、我一定要打倒他…
: 達成目標前我絕不回來…
: ^^這段的倒し→要用打倒?打敗?還是殺掉呢?
這樣就可以了 不然也可以用擊敗
: 「……帰らない…
: ...I won't go back...
: 「……不回來…
這邊可以說"...絕不回來..."
強調決心
: 「……
:
: デュラン「…ウェンディ、ステラおばさん…ごめん…
: ...Wendy, Aunt Stella... I'm sorry...
: <杜蘭>「…溫蒂、史黛拉阿姨…對不起…
: ステラ「……
: 史黛拉「……
: ウェンディ「ぅうーん、お兄ちゃん…
: …ゆうしょうおめでとう…すーすー…
: Wendy:...uuuhn, brother...
: Congratulations on your win... zzz...zzz...
: 溫蒂「唔唔嗯、哥哥…
: …恭喜你獲得冠軍…Zzz…Zzz…
: ステラ「お待ち!
: Stella:Wait!
: 史黛拉「等一會兒!
: デュラン「!おばさん…
: <Duran>:Auntie!
: <杜蘭>「!阿姨…
: ステラ「ほら、同じブロンズソードだけど、
: こっちの剣ととりかえて行きな!
: Stella:<Duran>, if you're going to
: leave... please take this.
: 史黛拉「喏、同樣是青銅劍、帶上我這把吧!
: デュラン「これは!?
: <Duran>:What is it?
: <杜蘭>「這是!?
: ステラ「あんたの父さんが、若い頃に使っていた剣さ。
: ロキもこの剣で、剣術大会にゆうしょうしたんだよ。
: 決勝で英雄王をやぶってね…
: Stella:It's the sword your father Loki used when he was young.
: With this sword, he, too, won the swordfighting contest, defeating
: Prince Richard...
: I know it's just an ordinary bronze sword like the one you
: have now, but please... take it.
: 史黛拉「這把是你父親年輕時使用的劍、
: 洛基他用這把劍在劍術大會上打敗了英雄王並獲得優勝…
: ^^第二句不大確定。
應該沒錯
史黛拉阿姨要是知道這把劍在迪朗出發後
馬上就會被隨便賣給路旁的武器店 不知道做何感想
: デュラン「!
: <杜蘭>「!
: ステラ「さあ、行きな。ウェンディにはあたしからちゃんと
: 言っておくから、後の事はだいじょうぶ。旅立つ前にお城に
: よって王様にあいさつして行きなさい。お待ちになってるよ。
: Stella:I'll tell Wendy that you're leaving.
: Go talk to the King before you leave... he's waiting.
: 史黛拉「好了、該走了。溫蒂這邊我之後會好好地跟她說的、
: 不用擔心、啟程前先到城裡拜見一下國王。他正等著你。
: ^^言っておくから那邊不知道這樣翻對嗎?
沒問題
不然也可以翻"我會好好跟溫蒂解釋(or說明)的"
:
: デュラン「国王陛下が!?
: <Duran>:His Majesty!?
: <杜蘭>「國王陛下!?
: ステラ「ロキの息子なら、きっと旅立とうとするはずだって…
: さすがだねえ…
: Stella:He thought you might be planning something like this...
: After all, you are the son of Loki.
: 史黛拉「他認為你既然是洛基的孩子、一定會出去旅行的、
: 真不愧是英雄王…
: ^^幫check一下。
沒問題
: ステラ「まあ、あたしも、だてにあんた達の母親代わりを
: してたわけじゃないから、そうなるとは思ってたけどね…
: I haven't been looking after you all these years for nothing.
: I'm proud of you, <Duran>...
: 史黛拉「嘛、我已經代替你母親照顧你。
: 要不是沒有你、我現在也不知道要做什麼…
: ^^呃,感覺怪怪的囧。
"雖然我並沒有以你母親自居的意思
但事實上我也認為你一定會這麼做的..."
: デュラン「…おばさん、ありがとう。きっと戻ってくるよ…
: <Duran>:Thanks, Auntie. I'll come back for sure...
: <杜蘭>「…阿姨、謝謝您。我一定會回來的…
: 「デュラン、国王様がお待ちだ!
: <Duran>, the King awaits!
: 「<杜蘭>、國王陛下正在等你!
: 「え、えっへん、これより剣術大会を、お、おこなう!
: あっ!
: Ahem... and now, we will be having
: the swordsmanship tournament...
: uh...
: 「欸、欸嘿、太好了、劍術大會要舉行了!
: 啊…
:
: 「…お、王様なら、奥の部屋にいるよ。
: べ、べつに、さぼってたわけじゃないからな!
: ...the King was in the back room?
: n, no, I wasn't sleeping!
: 「…歐、國王陛下的話、在裡面的房間唷。
: 我、我才沒有打嗑睡啦!
:
: 英雄王「旅立つのか、デュランよ…
: King Richard:<Duran>... You're leaving on a journey?
: 英雄王「要啟程了呀、<杜蘭>…
: デュラン「…王様!!私がふがいないばかりに、むざむざと
: 敵を逃がしてしまい、まことにもうしわけありません。
: Your Majesty! It was my fault that the crimson wizard
: escaped...
: <杜蘭>「…國王陛下!!因為我的能力不足、讓敵人輕易地逃走了、
: 實在是非常抱歉。
: ^^唔,不知有沒有漏掉
: 「…私は、あの魔導師だけは許す事ができないのです。
: 生まれて初めて敗北をきっしたばかりでなく、
: わが国王陛下をぶじょくした、あの魔導師を…
: I can't forgive him... not only for the injury he dealt me,
: but for the insult to the kingdom as well.
: 「…我絕對不原諒那個魔導師、
: 不僅因為我有生以來的初嚐敗北、更是因為
: 他侮辱了我們國王陛下、我一定要將那個魔導師…
: ^^不大順的樣子ˋ(′~‵")ˊ
"我無論如何也不能饒恕那個魔導師
不僅因為那是我有生以來的初次敗北
更因為他侮辱了國王陛下您 在我將那個魔導師..."
: デュラン「私は、あの魔導師にうち勝つまでは、
: この城には、戻れません…
: Until I triumph over that wizard,
: I cannot return to this castle...
: <杜蘭>「在我將那位魔導師打倒之前、
: 我不會回到這座城市…
"我不會再回到這座城中..."
: 英雄王「そうか…わかった。気をつけて行くのだぞ!
: King Richard:So I see... Understood, <Duran>. Take care of yourself!
: 英雄王「這樣呀…我暸解了。路上保重!
: デュラン「ありがとうございます!
: Thank you!
: <杜蘭>「謝謝您!
: 英雄王「ふふふ、あいつ、いい目になりおった。
: 以前は、プライドが高すぎて心配だったのだが…
: ロキの若い頃にそっくりだ…
: King Richard:Hmm... Every time I see him,
: he seems more and more like his father...
: 英雄王「呼呼、那傢伙成長到有著絕佳眼神了呢。
改成"呵呵" 比較符合中文用法
: 以前還曾擔心過他那過高的自尊心…
: 果真與洛基年輕的時候一模一樣啊…
: 「え、えっへん、これより剣術大会を、お、おこなう!
: あっ!
: Ahem... and now, we will be having
: the swordsmanship tournament...
: uh...
: 「欸、欸嘿、太好了、劍術大會要舉行了!
: 啊…
: ^^這句看起來真怪囧
有錯誤 "これより"是"現在開始"的意思
所以這句是翻成"嗯、嗯哼 現在開始進 進行劍術大會!"
而那句"啊" 應該是驚醒過來的驚嘆
上面那句也是一樣 要記得修改
:
: 「…お、王様なら、奥の部屋にいたろ?
: べ、べつに、さぼってたわけじゃないからな!
: ...the King was in the back room?
: n, no, I wasn't sleeping!
: 「…歐、國王陛下的話、在裡面的房間唷。
: 我、我才沒有打嗑睡啦!
: 「フォルセナを出てまっすぐ南に行けばマイアの港に出る。
: そこから城塞都市ジャドへ船でわたれば、
: 聖都ウェンデルに行けるだろう。
: Go south until you reach Maia.
: From there, you can take a ship to Jad.
: After that, you can get to Wendel on foot.
: It's not very far.
: 「出了費魯塞那之後向南走就到了麥亞港。
: 接著換乘前往城塞都市加多的船隻、
: 之後就可以步行到聖都溫德爾了。
"離開佛爾色納後往南直行 就能在麥亞的港口出海"
"在那邊搭上開往城塞都市加德的船隻的話"
"就能到達聖都溫迪爾了吧"
: デュラン「……見てろよ……紅蓮の魔導師め!
: オレは…強くなる…誰よりも強くなってやる…
: ……そして……必ず勝つ!……
: <Duran>:Look... you bloody Wizard!
: I'll...get strong...stronger than
: anyone...and...I...will...defeat...you!
: <杜蘭>「……等著瞧吧……紅蓮魔導師!
: 我…會變強…變地比誰都強…
"變得比誰都強"
: ……然後……我一定會打倒你!……
: フォルセナに現れた紅蓮の魔導師にやぶれ、自信を失いかけた
: デュランであったが、いつの日にか、
: あの魔導師に打ち勝つため、聖都ウェンデルへと旅立った…
: <Duran>, determined to conquer
: the mysterious Wizard, sets off
: on a journey to the Holy City...
: 由於被費魯塞那出現的紅蓮魔導師擊敗、
: <杜蘭>因此失去信心、為了在將來
"為了有朝一日能"
: 打贏那位魔導師、他啟程前往聖都溫德爾…
: だが、この時デュランは、世界の命運をかけた戦いに
: やがて自分が巻き込まれて行く事など、知る由もなかった…
: 物語は、まだ始まったばかりなのだ…
: Little did he know, the fate of
: the entire world was about to be
: placed in his hands...
: 但是、這時的<杜蘭>、已經捲入了關乎
: 世界之命運的戰爭之中、這一點他還不知道…
"然而 此時的迪朗 仍無從得知
自己即將被捲入一場決定世界命運的戰鬥之中..."
: 故事才剛剛拉開帷幕…
這句翻得很好
--
「───問おう。貴方が、私のマスターか」
「ねこ型ロボット・ドラえもん、召喚に従い参上した。マスター、指示を」
「───これより我が四次元ポケットは貴方と共にあり、貴方の運命は私と共にある。
────ここに、契約は完了した」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.204.82.115
※ 編輯: kid725 來自: 123.204.82.115 (11/28 22:36)